本书名为“药堂”,有作者陈一家之感言,为一剂苦口良药,或一杯清暑汤茶,但凭读者品评之意。而“语录”并不是想效仿儒释,记录自身言行以传世,而是取其“说的更简要”,择取一点切入,抓住思想的某种闪现。周作人的散文风格平和恬淡,清隽幽雅,小品文闲适幽默,古雅遒劲,读来别有一番趣味。
《药堂语录》收入了周作人1940年前后所作文章五十篇,是其散文创作文体的一种新尝试,文章篇幅短小,近于“前人所作的笔记”。作者自述为文经过是一部书“读过之后或有感想,常取片纸记其大概,久之积一二百则”,《药堂语录》就是其中一部分。作者自称这些文章意不在针砭,只是“摊数种草药于案上”,“摆列点药”,供读者品评。
周作人(1885-1967),现代作家、翻译家,原名櫆寿,字星杓,后改名奎绶,自号起孟、启明(又作岂明)、知堂等,笔名仲密、药堂等。浙江绍兴人,鲁迅二弟。青年时代留学日本,与兄树人(鲁迅)一起翻译介绍外国文学。五四时期任教北京大学,在《新青年》、《语丝》、《新潮》等多种刊物上发表文章,论文《人的文学》、《平民的文学》,诗《小河》等均为新文学运动振聋发聩之作。首倡美文,《喝茶》、《北京的茶食》等创立了中国美文的典范。在外国文学艺术的翻译介绍方面,尤其钟情希腊日本文学,贡献巨大。著有自编集《艺术与生活》、《自己的园地》、《雨天的书》等三十多种,译有《日本狂言选》、《伊索寓言》等。
共计0条
世无双
言情
12345在读
写点评