分享

雅虎中国“宝贝鱼”上线

 leeyaya 2006-07-28
据悉,备受各国网友喜爱的雅虎“宝贝鱼”(B ab e lfish)在线翻译工具中文版已经上线,首期将覆盖中文、英文、法文、德文等13种语言,既可以完成对段落(最长150字)、句子、短语、词的翻译,也支持对整个网页的全文翻译。此次“宝贝鱼”翻译工具是2006年以来,雅虎中国继“图片搜索”、“影视搜索”、“雅虎收藏+”等个性化服务之后,针对中国用户需求推出的又一全新服务。

  “语言已经成为阻碍互联网信息交流的严重问题。根据去年8月份的数据,雅虎搜索引擎全球索引的网页总数高达190亿,而其中只有不到1/10是中文网页。国内很多用户在查找外国网站信息时,往往为语言的不通而苦恼,因此迫切需要一个准确快捷的翻译工具。”雅虎中国网页搜索产品总监张勤表示,“另一方面,随着2008年奥运会的来临,很多国内的网站都需要支持外国友人的访问,而自己来翻译和编写英语网页既费钱也费力。现在通过‘宝贝鱼’,只要在网站上加入一小段代码,就可以自动地将自己的网站翻译

  成多种语言展现给世界。”

  “宝贝鱼”在使用上也非常简单,用户只需打开雅虎翻译工具首页(h ttp://fan y i.cn.yah oo.com),输入需要翻译的内容并选择语言类型,马上就可以看到翻译的结果。此外,它还可以用来汉化用户指定的网页,把一个纯英文的网页翻译成中文只需不到1秒。虽然类似“宝贝鱼”这样的机器翻译技术还无法做到100%准确翻译,但已经可以帮助网友理解外文网页的大意。据了解,雅虎“宝贝鱼”会针对国内用户的特殊需求,不断完善产品的功能,比如目前的中文简繁体互换,计划增加的中韩和中日等亚洲语言之间的互译等。

  目前,国内能够提供这种实时在线翻译服务的网站实在是凤毛麟角,百度只有简单的单词翻译工具,而G oog le的中文翻译显然差距不小,笔者试着用G oog le和雅虎分别翻译了“八荣八耻”中“以热爱祖国为荣,以危害祖国为耻”的这句话,G oog le的翻译结果是“To th e m o th e r land p roud to end an ge r th e m o th e r a round”,雅虎“宝贝鱼”的翻译是“Tak e d eep ly love s th e m o th e r-land a s th e h on ou r,tak e h a rm s th e m o th-e r land a s th e sh am e”。显然,雅虎的翻译要技高一筹,甚至比很多公园和马路上不知所云的英语路牌还要好点儿。

  此外,雅虎中国还在网页搜索中全面整合了“宝贝鱼”翻译的功能。当用户的搜索结果包括英语网页时,会自动在标题后加上翻译的链接,点击后可以将原网页自动翻译成中文网页,解决了很多用户搜索到英语网页时的阅读障碍问题。毫无疑问,对于雅虎中国这个专注于搜索的互联网厂商来讲,“宝贝鱼”的推出和完善必将令其如虎添翼。回顾今年的发展进程,我们不难发现,雅虎中国似乎正在构建令竞争对手难以追赶的强势搜索阵营,在图片搜索、社会化书签、在线翻译等方面都能够领先一步,带给用户更好的体验。根据艾瑞市场咨询(iR e sea rch)今年第一季度的统计数据,雅虎已经超过G oog le,成为中国市场上第二大搜索引擎,实力的确不容小觑。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多