※ 给 大 家 贴 一 些 有 用 的 Key Expressions ※
http://post.baidu.com/f?kz=3007988 all walks of life: ![]() 各界人士 walk of life牛津字典的解释为:persion‘s occupation,profession or rank行业、职业、阶层
这是一个固定词组,不用单独死扣每个词的意思。。。 该句的意思 第一夫人目前收到了遍布(横跨)美国的各行各业(各个阶层。。觉得各行各业比较好,现在各国都还是提倡消灭阶级的哈,虽然的确现实存在)民众的近百万封来信。 That isn‘t in line with my ideas at all.
那跟我的想法完全不一致。
His ideas on politics are exactly in line with mine.
他的政治见解跟我的完全一致。
[美国习惯用语-211] to stonewall 所谓家丑不可外扬~~~~
stonewall是指:想尽一切办法不要把那些使自己难堪或不利的消息透露出去。
mayor: [ m?? ]
![]() n. 市长 election: [ i‘lek?(?)n ] ![]() n. 选举 suspect: [ s?s‘pekt ] ![]() n. 嫌疑犯 a. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑,猜想 solar: [ ‘s?ul? ] ![]() a. 太阳的,太阳能 off the wall是指一个跟一般人很不一样的人,也就是美国人常说的那种性情和举止都很古怪的人,或者是一种和一般人的思路非常不同的想法 proposal: [ pr?‘p?uz?l ] ![]() n. 求婚,提议,建议 tend to: ![]() vt. 倾向于(有助于,易于,引起,造成,势必) Does he tend to lose?他常常输吗? it turned out to be a huge success
boost: ![]() n. 推进,支援 v. 推进,提高
|
|