虽说呆在一个晚上“只闻鸡犬声”的地方,几个月下来,李凌(音译)还是没能睡个好觉。
|
Although he spends his nights in a place where the only thing you hear is dogs barking and roosters crowing, Li Ling hasn`t had a good night`s sleep in several months.
|
26岁的李在北京市昌平区担任村党委书记助理。他表示:“越临近任期结束,我越发觉得担心。”
|
"I`m worried as I get close to the end of the project," said Li, 26, who`s been an assistant to a village Party secretary in the Changping district, Beijing.
|
这位北京化工大学2006届毕业生说:“我对开始一份新工作信心不足。”
|
"I don`t feel quite confident about starting a new career," said the 2006 Beijing University of Chemical Technology graduate.
|
李的专业是化学,他称当地政府更像是把他当作一名打字员来使用。
|
Li is a chemistry major and said that local officials used him more as a typist than anything else.
|
上周,他在准备考公务员。“我们仍须找个铁饭碗,”他表示。
|
He spent last week preparing for the civil service exam. "We still have to find an iron rice bowl," he said.
|
下个月,首批大学生村官将结束他们3年的任期,考虑下一步该怎么走。
|
Next month, the first group of student village officials will finish their three-year stint and will be thinking about the future.
|
根据大学生村官网的一项调查显示:与当初的预想不同,这些农村工作经验并没有在求职时给他们带来优势,超过62%的被调查者打算要么参加公务员考试,要么等待政府推荐工作。
|
According to a 54cunguan.cn survey, the rural experience didn`t give these people as much of an edge in the job hunt as they`d expected, and more than 62 percent said they wanted to take the civil service exam or wait for a government recommended job.
|
只有10%的人表示会靠自己的力量找个工作。
|
Only 10 percent said they would find a job on their own.
|
李说:“我很怀疑在农村的工作经历是否对在城市找工作有所帮助。”
|
"I wonder whether the rural experience is really conducive to job-hunting in an urban area," said Li.
|
25岁的刘雨辰在北京市大兴区做村官。他甚至考虑过将这段工作经历从简历中抹去。
|
Liu Yuchen, 25, a village official in Beijing`s Daxing district, has even considered removing the village experience from his resume.
|
“我大学学的是管理,毕业后做了村官。然而,大多数时间,我只是撰写文件或为领导们跑跑腿儿。”
|
"I studied administration at university and worked as a village assistant. But most of the time, I just wrote papers or ran errands for leaders."
|
刘表示,他曾想过发展无污染农业,但是最终没有得到村里人的支持。
|
Liu says that he came up with some ideas on pollution-free agriculture, but failed to get village support.
|
“我没有什么引人注目的成就,工作又和专业不对口。我不觉得自己会有市场。”
|
"I have nothing noteworthy and my job had nothing to do with my major. I`m not confident about the market."
|
根据中国农业大学今年年初的一项调查显示,51%的村官对他们的将来表示疑虑。
|
According to a China Agriculture University (CAU) survey of early this year, more than 51 percent of student village officials say they have misgivings about the future.
|
其中的一大困境是,他们所学的专业在村中豪无用武之地,他们也很难融入到当地人之间去。
|
One of their main difficulties in the village was finding that their major was useless and it was hard to immerse themselves in the local community.
|
中国人民大学教授、大学生村官专家刘老师解释说,大学教育与农村文化之间的落差导致了这种水土不服。
|
The poor fit between the university education and the rural culture contributed to the misgivings, explained Liu Laoshi, a Renmin University professor and student village-official specialist.
|
刘指出,事实上,村民及当地政府都很需要大学生,他们认为大学生能带来资金、知识以及市场信息。
|
In fact, villagers and local governments do need graduates and they think the grads can bring in some funds, knowledge, and market information, said Liu.
|
但多数大学生都没有做好准备。刘解释道:“有些人甚至分不清小麦和稻米。”
|
But most grads were not well prepared. "Some can`t even tell wheat from rice," Liu explained.
|
然而,也不是所有的学生都认为这是在浪费时间。
|
Not all the students feel that they wasted their time.
|
26岁的王丽娜(音译)是平谷区的村委会主席助理。她参与的草莓种植项目为当地村民带来了约200万元(人民币)的收入。
|
Wang Lina, 26, a village committee chairperson`s assistant in Pinggu district, ran a strawberry planting project and made the villagers about two million yuan.
|
王说:“你需要学会和当地村民打交道。有了他们的支持,计划实施起来就容易多了。”
|
"You need to learn socializing with the local people," said Wang. "It was easy to carry out a plan when you had their support."
|
王常到村民家中和他们聊天,或者教他们的孩子做作业。
|
Wang would go to the villagers` homes to chat with them or help their children with their homework.
|
她强调说:“你一定要热心助人,别只在办公室里坐等着。这就是在城市写字楼和农村工作的区别。”
|
"You have to be active in offering help. Don`t just sit around the office waiting," she emphasized. "That`s the difference between urban office work and rural work."
|
与此同时,王也在准备公务员考试。她坦言自己也不清楚是否会继续在农村工作,但是有一点是可以肯定的:这段经历将是她的一笔财富。
|
Wang`s also preparing for the civil service exam. She admitted that she couldn`t tell whether she`d continue the rural work, but one thing`s for sure: "The experience will be my treasure."
|