境由心造 / 办公学习 / 孙复初同青年科学家和大学生谈英文文献阅读

0 0

   

孙复初同青年科学家和大学生谈英文文献阅读

2010-07-13  境由心造

 

 

     我建议:对不同的大学、不同的专业,外语可以有不同的要求。对研究型大学的理工科大学生来说,英文文献阅读应该给予更多的重视。

 

从本科生的英文献阅读

 到研究生课题研究的“家常菜”

 

清华是一所研究型大学,主要是培养高层次的科学技术人才和研究型人才。像清华这种类型的学校,对所培养人才的英语要求是比较高的。清华为本科生开设了一系列的英语选修课,其中“科技英语”是历时最长、选修人数最多的一门课,看中培养学生的科技阅读能力。本科生的毕业设计,都有英文文献阅读阶段,导师要求阅读几十篇文献,才能作毕业设计。

清华研究生参加课题研究,专业文献阅读就有更高的要求。有几位朋友,留学国外获得博士后学位、并在国外工作几年。回国后到清华不同的系担任系主任,博士生导师。在谈到英文文献阅读时,他们说:“这对我的研究生来说,是‘家常菜’。家常菜天天都要吃,英文文献每天都要看。”一位导师对他的研究生说:“你不读英文文献,就不知道世界科技前沿在哪里,你怎么搞研究工作?”这几位导师说:“我对我带的研究生说,不管你文献读的是快还是慢,这是你的事,倘若不能大量地读文献,你就搞不了研究,也做不了我的研究生。”研究生的论文,也要写成英文。

我一再对学生讲,新科学技术不在教科书里,而在科技文献期刊里。因为教科书里讲的都是本学科经典的科学理论、定理、定律,自然界的基本规律和成熟的技术工艺,而最新的、探索性的科学成果,前沿性的科学技术,最新的发明创造,都发表在各种科学技术期刊杂志和会议论文集里。

有学生问我:“我读不了英文文献,读中文的译文行不行?”我对他们说:译成中文的英文文献,还不到百分之一。一篇文献,经过翻译、审校、印刷、出版,至少要一年多甚至两年的时间,新技术都变成陈旧的技术。同行之间交流,你一问三不知,一下子就把自己降到二流、三流的水平。我曾应某出版社之邀,审校过这种译文。许多译文,翻译的质量很差,错误很多。

 

二十世纪前五十年,我国大学生都能阅读英文文献

 

二十世纪初,我国开始创办新型大中小学。当时的许多中学,数学、物理等用的都是英文教材。我父亲是二十世纪二十年代的大学毕业生,他和他的同学,英文都非常好,平时大量阅读原版英文书刊。出国留学,接到通知书就动身。不需要补习英语。我在清华的许多老师,也是如此。我1947年在南京读高中,英语课读的是厚本“林肯传”。数学用的是英文版的“范式大代数”,老师用中文讲课,时而也穿插几句英文,什么ⅹ square, square root of ⅹ,A plus or minus B等等。教师布置教科书上的英文习题。我们学生也用英文做作业。1950年考进清华,当时清华各系(除外语系外),都没有英语课,只有一位女教师给大学入学考试英语不及格的学生补习一下英语。清华大一的数学课用英文原版微积分教材。教师也是大部分用中文讲课,穿插着一些英文术语。教师布置英文习题,学生用英文做作业。由于用的是英文教材,不仅在数学课上掌握了大批科技词语,而且课文必须全部看懂,否则数学就不可能学好。我们班上既有沿海各省来的学生,也有不少内地省份来的学生。全班学生,在毕业前和毕业后,都能顺利阅读英文文献,到工作岗位,几年后都成了科技骨干。阅读英文文献,也都是“家常菜”。没有听说哪位阅读不了英文科技书刊的。

这说明,在我国教育史上,有长达50年的时期,大部分中学是做到,大部分学生中学毕业英语基本过关,至少都能看懂英文数理教材,能看英文科技书刊,能用英语做习题。

当时的学生,不仅没有收录机、复读机、MP3,没有语言实验室,就连半导体收音机都没有。绝大多数中学没有外籍英语教师,中国的英语教师,水平同现在的教师也差不多。英语的学时也不比现在多,学生在英语学习投入时间、精力、财力还不如现在多。这究竟是为什么?

我认为,当时的英语教学,符合语言学习的规律,即:教材用英美文学名著,课堂用英语问答,学生每天早上在校园大声朗读,背诵其中名篇佳作。课后写英文作文、日记。考试从不用什么标准化考试。还有很重要的一条,在学英语的同时,就把英语作为工具,用英语来学习其它课程。从一开始就把英语作为工具。很自然地创造了英语的环境,至少创造了读和写的环境,这是很简单很浅显的道理。但的确行之有效,而且经几十年实践证明是成功的经验。但从八十年代中期,应试教育推行标准化考试,就把这些经验丢掉了。

 

现在学生掌握的词汇量太少

 

在20世纪,我国中学的教学大纲规定的词汇量,曾达到7000~8000,到四十年代一直保持5000。这还没有把通过其它课程学到的科技词汇统计在内。现在的中学的英语教学大纲原来规定的词汇量只有1800,现在刚加到2000多。许多词汇还只能英到中,还不会活用。

我曾对大学二年级下学期好几个大班的学生做过词汇量调查。选了一百个初中甚至是小学生都非常熟悉的科普常识性词语,中到英,让学生写出英文。这些词汇是:长、宽、高、声、光热、力、电、磁、点、线、面、氮、氢、氧、物体、物质、重量、质量、面积、体积…等等。正确率平均30%,只有个别学生写对60个。这些词语如果拿到我上中学时代的班上让大家写,相信正确率肯定在90%以上,很少有人会写错的。我把这个问题同一些老师讨论。他们说:这不奇怪,因为从中学到大二,学生从没有看过英文的数学、物理书。学英语就是为了应付考试,天天做的就是标准化的应试题。这看法当然是对的。但从另一方面来考虑,这些学生马上要上大三,再过一年就到毕业班。他们一面要忙着做毕业设计,要忙着找工作。阅读英文文献时,如果连这些词语都没有熟练掌握,他们打开英文文献期刊,该有多少生词啊!严格地讲,上述词语,只是常识性的普通词汇,还不能算科技专业词汇。

我还让几位数学系大二下的学生,写一个英文句子,“画一条直线,平行于AB边,垂直于CD边,并相交于O点。”结果都写不出来。画、直线、平行、垂直、相交都不知道。他们日后怎么用英文写论文啊!?

课文中遇到几个短语,atomic quantity,atomic properties ,学生异口同声地说:原子量,原子性质。

我在黑板上写:

atomic number 学生说:原子数,我告诉学生:原子数、原子的数目是 the number of atoms。 atomic number 是原子序数。

我在黑板上写:

atomic weight ,学生说:原子重量。我告诉学生,原子重量是the weight of an atom,或weight of atoms。我告诉学生atomic weight是原子量

我问学生:既然atomic weight 是原子量,那atomic quantity是什么?学生们茫然。我告诉他们atomic quantity是微观的量。课文中atomic properties是微观性质。atomic这里的词义相当于microscopic。

我对学生说:你们不知道这些词义的原因,在于在中学阶段没有阅读英文的数理化教材,只做应试的习题集了。你们学了近十年的英语,一直是为了应付英语考试,而从没有把它当作学习科技知识的工具。这些短语都是科普词语。这些词语在我上中学的时代,对中学生都不是问题。从现在起,你们必须赶快通过大量阅读英文书刊来积累。

 

阅读英文文献,最低限度词汇量是15000

顺利阅读至少要掌握18000~20000词汇

 

一位科学家,要做到顺利阅读英文书刊,至少要掌握15000至20000个英语词汇。

我们统计过,一本美国大学普通物理教材,全部词汇量是5000,其中生僻的词汇很少。大学高等数学和普通化学的词汇量和它差不多。三者叠加,重复的最多一半,即数、理、化基础教材的词汇量在12000上下,数理化这三门基础理论学科,其词汇也是各门学科的基础,掌握这12000词汇的80%,就可以解决英文文献中的大部分词汇问题。剩下的就是各学科的专业词汇。因此,对上个世纪52年以前的大学生来说,他们既有了阅读英文版教科书的经验,词汇上的困难就不大了。

现在则不然。学生既缺乏阅读的经验,再面对如此大量的词汇,俨如汪洋大海。他们说:打开一本英文期刊,就像掉进词汇的深海之中,连目录标题都不认识。

因此,我一再对学生们大声疾呼:你们现在还不赶快抓紧时间读英文科技书刊,更待何时!?

 

现在学生自认为英文阅读问题不大

总抱着应试题集死记硬背

 

各系专业教师和导师们,对学生阅读文献的速度和质量反映强烈。不仅速度慢,而且错误百出。文章许多地方根本没有看懂。

各系教师和导师们对当前英语教学意见很大:“学生在专业课上不好好听课,都在偷偷学英语。”“英语课严重冲击专业课的教学”,意见一直反映到教务处。

大家去检查,学生在专业课上根本不是在学英语课的教材。全是在看四六级等标准化考试应试辅导材料和各种应试题集。学生对英文文献阅读的估计和专业教师之间存在很大的反差,他们“自我感觉良好。”认为阅读问题不大,因为他们的标准化考试、阅读理解部分考试成绩不错。不过就是一大批词汇问题吗,背它几千单词就行了。

我和几位英语教师做过几次对比试验,把学生标准化考试阅读理解部分选择题答对的题拿来,用另一种方式,即让学生讲讲这一段原文是什么意思,发现学生对阅读理解部分的那些题的原文根本就没有看懂。

 

大二学生阅读美国大学普通物理教材

并不难的章节,理解错误很多

 

清华的“科技英语”教学组,大致每3~5年修订一次教材。教学组从近几年出版的英美著名期刊的几百篇文章中选出30余篇编成一本新教材“Current Science and Technology (现代科学技术)”。清华大学校刊《新清华》曾在头版头条以“语言是最新的,词汇是最新的,科技是最新的”黑字标题介绍了这本教材。为了过渡,不给学生造成太高的“门坎”。我们从美国大学普通物理教材中选了几篇容易的章节作为头几课。第一课是Measurement(测量)。讲的是宏观测量和微观测量。

我问学生:“课文难不难?”回答:“不难。”问:“生词多不多?”答:“有,但不多。”我说:“请大家预习20分钟。不认识的生词可以问。”预习完后,我请学生把其中10个短语或句子译成中文写下来。我在教室巡视,译文大部分都不对。有的几乎完全不对,全对的几乎没有。

我让学生自己对10个短语(句子)进行讲解。

第一个句子是:when he measures something .

the physicist must take great care to produce minimum possible disturbance of the system that is under observation.句中take great care to do sth. 意思是“非常注意或非常小心做某事”。produce minimum possible disturbance 意思是“产生尽量小的干扰或把干扰减到尽可能小的程度。”system that is under observation 意思是“所观察的系统或处于观察中的系统”。

我问学生:disturbance of the system…是什么干扰,谁产生的干扰?produce the minimum possible disturbance of the system that is under observation 是什么意思?学生说:“把所观察的系统的干扰减少到最小”。我问学生:“你讲的是什么意思?这个被观察的系统干扰谁?你在测量一个系统时,要把这个系统的什么干扰减到最小?”学生回答不出来。

有学生问:老师,这句话是不是有错?是不是有的词印错了?

我告诉学生,原文肯定没有错。

我在黑板上写下另一篇课文中的一个句子:An observation is made of some phenomenon .让学生译。

学生译:“一个观察由一些现象所组成”。我问:“你懂你讲的是什么吗?”回答:“不懂”。有人纠正:“不是一些现象,而是某个现象”。我问:“你懂吗?”学生摇头。我问:“句子中的be made of 一定是词组吗?”学生疑惑地看着我。

这个句子是倒装句,正过来是An observation of some phenomenon is made.因为谓语is made很短,放在句尾不好看,所以写成倒装句。我请学生把这两个句子作一比较,能看出什么共同之点。

即第一个句子的disturbance of the system和第二个句子的observation of some phenomenon 中的of的词义不是“属于…”而是“对…”。第二个句子是“我们(人们)对某一现象进行观察”,第一个句子是“对观察中的系统的干扰”,是外界对system的干扰,如温度﹑湿度﹑压力﹑磁场等等。在测量时一定要把这种干扰尽量减少到最小。

下面谈一谈提高英文科技文献阅读的有效方法。

 

阅读文献,一定要懂得其中的科技概念

读到那里,懂到那里,并以此来检查阅读是否正确

 

我对学生讲:你们都学了10年英语,对of这个介词,可能认为太熟悉了。不会想到理解上会出问题吧。于是译出谁也不懂的译文。关键是阅读时一定要理解原文的物理概念。读到那里,懂到那里。通过上下文的物理概念来检查自己的理解是否正确。

再看下一个句子:

We do not have the option of using a measuring device that produces an interaction smaller than the quantity to be measured.

我告诉学生,可能有一个生词,option 是选择,选择的可能性。我问:整个句子大家懂了吗?回答“懂了”我问:“produces an interaction什么意思?”回答:“产生一种相互作用。”我问:“产生什么相互作用?宇宙间最常见的相互作用,一是electromagnetic interaction 电磁作用,二是gravitational interaction 引力作用。这里是什么作用?大家结合上下文,好好想一想,上下文讲的是在微观测量时,我们不可能选择一个测量仪器它产生的interaction 比要测的量小几个数量级。”

学生们想了很久,回答不出来。

我对学生讲,这个句子既考大家的英语,也考大家的物理。这里既不是电磁相互作用,也不是引力相互作用。这里的interaction是代替上文的disturbance干扰。因为文章里disturbance(干扰)这个词用得太多了,换一个词表达。这种情况在中文里也是常常会见到的。

 

课题研究时的文献阅读,是读我们不懂的东西

要通过语言来学习新科学技术

 

 

   

 

再看下一个句子:

because we do not have a device that small. 学生说:“这句话太容易了,老师一定想问我们:句中that是什么意思吧,我们知道。that相当于so。because we do not have a device so small,因为我们没有那么小的(测量)装置。老师,这次我们理解对了吧!”我问:“你们为什么没有?你们没有,是因为没有钱去买或没有时间去买,对不对?这说明这种(测量)装置还是存在的,仅仅没有去买而已,对不对?原文是不是这个意思?”学生说:“我们没有想得那么多”。

我说:“你们要想,原文不是说你们没有去买,而是暗示比待测的量小几个数量级的(测量)装置是谁也做不出来的。这里have不只是“有”的意思,而相当于make. we do not make a device that small我们不可能把(测量)装置做得那么小”

我对学生讲:现在我们的英语课文,大都是阅读我们已经懂得的物理概念。但真正到科学研究(课题研究)的文献阅读时,读的许多内容常常是我们不熟悉、不懂或还没有掌握的新科学技术。这需要我们通过语言分析去看懂它、掌握它,所以对句子的理解要读深、读透。

 

英文 科技文献中没有多余的词

连接词、副词都要准确理解

 

课文中有一个句子then all we have to do is to use a measuring device…。我问学生:“这里的then是什么意思?”学生很奇怪:“这种词不是实义词,不是关键词。阅读时都跳过去,不去管它。”我说:“不行,这是阅读科技文章,不是看小说。你们认为这里的then是什么意思?”学生们拿起“快译通”、“文曲星”查。有人说是“于是”,有人说是“然而”,有人说是“那时”。我告诉学生,这里的then不是连接词,不是“于是”、“然而”的意思,而是一个副词,表示“那时”。我说这还不够,请你们说,“那时”表示“那个什么时候”。学生们看了一会,说不出是什么时候。我说:“看不出来就没有懂得这句话的意思。从语言上讲then 和when是对应的。when哪个时候,then那个时候。就像that那个和what哪个,there那里和where哪里相对应一样。这里的then是指文章前面when we are measuring quantities in the macroscopic range(当我们在宏观范围进行测量的时候).这对理解这个句子是非常重要的。then是重要的实义词,不能忽略不计。”

我对学生又举or为例。or这个连接词,大家非常熟悉。但绝不可大意:

A or B可以是“A或(者)B”,A和B可以是两个事物。

A or B,“A也就是B”,A和B可以是同一个事物的两个名称。

若or位于句首,可以表示“否则”、“要不然”、“不然的话”,不是“或者”的意思。

请大家注意,这些连接词和副词,往往表示作者的态度,是肯定还是否定,是赞成、同意,还是反对或怀疑。倘若忽略不计,或不弄明白,常常会把内容是肯定还是否定弄错了。

除了通过大量阅读来获得必要的词汇知识,教会学生熟悉和掌握科技文献的语篇结构特点、句型特点、用词特点也是十分必要的。

对句子比较长、论述性的文章(段落)

要善于在准确理解的基础上抓住大意

 

 

 

 

我请学生们看书上的一个段落

The information sought by the measurement process is always a comparison of the measurand with a reference quantity of the same kind. If a scaled series of reference quantity of all possible sizes is available, the comparison of measurand to the reference reduces to a demonstration that the measurand is equal in magnitude to a particular member of the set of reference values. Alternatively, the measurand may itself be subdivided into equal parts of uniform sizes shown to be equal to a unit reference magnitude, and the number of such parts is counted.

我把句中几个生词和短语的词义告诉学生后,请学生预习把大意讲一讲。

一连好几位学生只能逐字逐词译成不连贯的、没有逻辑关系的、自己不懂、别人也不懂的,也不能叫句子的中文。讲到一半摇摇头坐下了。显然,大家缺乏这种训练。

科技文献中这种论述性的段落一定要完全看懂,准确理解。对我国目前大多数青年科学家和大学生来说,要做到不通过母语(中文)能用英语直接思维和理解,是不现实的。但通过中文也不必一字不落地译成中文才能弄懂,否则速度就太慢了。最好在准确理解基础上,能用自己的话把大意简洁地讲出来。

例如上面这一段大意是:

测量都是把待测的事物和参照物加以比较来进行的。以最普通的长度测量为例,参照物reference就是测尺,而measurand就是要测的东西。原文中的a scaled series reference quantites of all possible sizes 就是刻有米、分米、厘米、毫米的测尺。第一种测量方法是用这种测尺一量,得出结果是几米几厘米。另一种测量方法是直接把待测物按测尺的单位来划分,数一数有几米几厘米。如此而已。

当然,学生要熟悉并掌握科技英语的习惯表示法,如“大小相等方向相反equal in magnitude and opposite in direction”“必要而充分的条件necessary and sufficient condition”“数量级order of magnitude”等等,这些要靠平时的积累,在写作时经常使用。

科技文献英译中的要求也是“信、达、雅”

 

 

 

 

如果要求将原文译成中文,这就要具备笔译的能力。译文的标准也是“信、达、雅”,第一位的是“信”,完全忠实于原文,准确符合原文。然后才谈得上“达”,通顺,流畅。英文科技文体的句子有时会比较长,而中文习惯于讲短话,句子比较短,文笔简洁。常常会看到许多译文都是长句子,一看就是从英文译过来的,英文味很重的中文,读起来很晦涩难懂。这就不够“达”。“雅”讲求修辞。能译成一篇“绝妙好辞”,那是很高的境界了。一位科技工作者掌握。

 

英文文献阅读既要会泛读,泛读是为了筛选,又要会精读,精读的目的是为了能从字里行间看出关键(核心)技术

 

课题研究需要阅读大量的文献,需要通过泛读来筛选。第一步是从图书馆文献检索台查找有关的期刊杂志目录,从目录中初选。文献目录中刊登的都是文章的标题,标题往往都是省略句。看懂标题是要通过多看多读实践训练的。初选时还可以查找它的关键词,了解该文涉及的领域和技术是否和自己的课体有关。

初选出来的文章要运用泛读的能力来通读一遍。泛读不能只借助关键的科技词汇,最好能大致看懂每段的大意。还常常要对可能是重要的段落、文字作更深入的阅读,以免遗漏。这样就能把需要精读的有关文章段落最终确定下来。

因此,泛读的目的就是为了筛选,既筛选文章,也筛选出文章的重点段落和章节。

重点段落必须精读,要精之又精。原因在于:技术性文献的作者是不会把它研究成果的核心技术、关键技术和盘托出的,谁都不会那么傻。但他在文章中再想留一手,也不能一点也不透露。否则期刊编辑部就不会同意他刊登。所以他在讲到关键技术和核心技术时用词都是经过反复斟酌、周密思考的。我们这些读者就要善于运用“侦察反侦察”技巧,通过研究作者的用词、某些数据、某条曲线或某种工艺来看出、分析出作者没有讲出来的东西。有人打比方说:就像鲁迅《狂人日记》中写到的从字缝中看出“吃人”二字。这是技术性文献阅读中的一场“智斗”。

 

科技阅读也是听懂英语讲课和学术报告的基础

 

 

 

许多到国外留学的学生都反映,到国外大学第一年听课有困难。清华的英语教师对此专门作了调查,询问留学生为什么开始听课有困难,什么方面困难。学生说:“日常生活的听力还能对付,可一进课堂,听外教讲课就听不懂了。只好借同学的笔记,回来开夜车。笔记记录得很详细、笔迹也很清楚。但有很多句子看三遍也看不懂。”问他们为什么看不懂,他们说:“还是阅读能力不行,再加上自己词汇量太少。如果一个句子看三遍都看不懂,老师用讲课速度讲一遍,怎么能听懂呢?”

我对学生讲了这项调查。为了让学生亲身感受这一点,在堂上做了一个实验。我把一位美国著名物理学家给美国大学生开的物理讲座的讲稿整理出版的小册子找出来。内容都是用非数学语言讲的物理学基本概念,很浅显、很生动。

有一次讲座的题目是Things,内容是物理所研究的things(物体、物质)是什么。讲座开场白第一段是:

Physics is about the simple things of the universe. It leaves the complication of life and living objects to biology, and is only too happy to yield to chemisty the exploration of the myriad ways atoms interact with one another. The living cell is clearly impossibly complex system , and so, for example, is a surface, any surface。…

这一段,可能有几个生词:

exploration  探索,研究

myriad       无数的,数不清的

yield…to…   把…留给…,把…让给…

除这几个生词以外,应该没有其它生词或特殊的语言现象了。我把这一段慢慢朗读了三遍,然后让学生仔细看三遍。问:“你们听懂(或读懂)这位物理学家在讲座上一开始究竟讲的是什么了吗?”

学生说:“听懂了物理、化学、生物、面和cell不知是电池还是细胞这些单词,但意思不明白。”

我问学生第二个句子后半句and is only too happy to yield…中is的主语是谁?我说我不主张阅读时一定要做语法分析,但一个句子的主语总是要知道的。

学生毫不犹豫地回答:“是physics”我问:“too +形容词(或副词)to +动词原形”在这里是不是‘太…以至于不做…’的意思,学生回答:“对。”我说:“那么句子意思是不是‘物理学太高兴’(高兴到得意忘形、忘乎所以)以至不把原子间各种各样的相互作用(氧化、化合、还原等等)让给化学去研究(而留给自己研究)了呢?对不对?”学生都笑了。我问:“那你们认为是什么意思?”我让学生思考了一会,对学生讲:句中only too和just too, far too, but too一样是very的意思,too…to…不是“过于…以至不做…”的意思。句中is only too happy(非常高兴)的主语是后面的不定式to yield,(学生喊:“啊!”)意思是“把原子间各种相互作用让化学来研究实在是令人太高兴了。”(记得当时课堂上有位学生竟然激动得拍了一下桌子)。

再看下一个句子后半句,and so, for example, is a surface, any surface.我问:“句中is的主语又是谁?”有人说是so,有人说是any surface.最后一位学生说:“主语是surface,谓语是is so,而any surface是同位语,也是一个倒装句。”我表扬这位同学讲对了。

学生们切身体会到出国留学生为什么开始听不懂讲课的分析:阅读没有过关、和词汇量太少,会影响到听外教讲课,而不仅仅是听力反应不够好。

有一位资深英语教授对我讲过一段话。他说,他不同意当前学生只是英语听说不行,因此只把重点放在听说训练上的提法。过去只抓阅读,不重视听说,提出不要变成“哑巴英语”。但只抓听说,忽视阅读也不行。好比有一些老太太,口语非常好,但不识字,我们说她是文盲。日常口语听说只要熟练掌握500个词,就能达到不错的水平。可我们培养出来的大学生和研究生,以后可能要参加国际会议,要用英语作学术报告,要用英语介绍自己的学术观点和研究成果,同外国同行作学术交流。除听力外,需要有扎实的读和写的基础。因此,不要变成“文盲英语”。

 

课堂上学生在愉快的笑声中相互纠正理解的错误,

改正过去不良的阅读习惯

 

应试教育的英语教学,使学生养成了一些不正确的学习习惯。标准化考试的阅读理解训练,常常根据A、B、C、D四种答案倒过去猜蒙,原文并没有看。平时阅读时,只把句中每个英语单词的第一个中文词义注在单词下面,然后,把这些中文词义前后一串,就算是阅读了。而不去看这些英文单词或短语在上下文的关系。自己的译文自己也不懂,就能把这种译文交给老师。习惯了也无所谓了。这能叫阅读理解吗?这能叫译文吗?

科技英语课,学生通过自己的阅读实践,在教师的指导下集体讨论,纠正过去不正确的阅读习惯。只靠教师讲道理还不行,必须通过自己实践训练。

我的做法是:从英美科技期刊中选择每年评为科技发明奖的报道作为教材。这些介绍科学家发明过程的小故事,可读性强、生动有趣,高新技术涉及各个领域的。另一类是介绍每年获得大奖的高新技术产品介绍,包括计算机硬件、软件、新能源、核聚变电站、机器人、汽车、相机、高保真音响…直到芭比娃娃,都是学生喜爱和关心的。我让学生课下预习后,到班上自己讲解。学生讲解时教室里常发出友好的笑声。因为大家发现有的地方讲得牛头不对马嘴。换一位同学讲,大家止不住还是笑,因为讲得还是不对。这种笑声完全是善意的、友好的。每位学生错的地方虽然不同,但出错的原因往往是相同的。大家从别人的错误中看到自己的影子。通过彼此纠正,教师引导,最后得出正确的理解,从中找到正确的阅读分析理解方法。学生们认为这种学习方法很好,课堂气氛活跃,并不以为自己讲错感到羞愧。大家把一项发明、一件新产品的介绍和新技术看懂了,业务上语言上都有收获。

期刊文献阅读使学生扩大了眼界,增长了知识,

激发了学习英语的兴趣和积极性

 

 

课文中还收集了著名期刊诸如Fortune(财富)发表的文章。如Brace for Japan′s  Hot New Strateagy(应对日本厉害的新战略的挑战)

一位美国作者在文章中介绍了日本Toyota(丰田)、Nissan(本田) 、Toshiba(东芝)、Panasonic(松下)、Yamaha(雅马哈) 、Kao(花玉)等等著名厂家的高科技生产和经营管理技术。日本和美国厂家一样都利用CIMS(计算机集成制造系统)、FMS(柔性制造系统)等,但日本厂家在汽车生产流水线上是计算机一机多用,流水线一面不停止生产运转,技术设计室一面在进行新型号产品的软件设计。通过每个工位工人面前的Laptop computer(膝上型计算机)向工人发布操作指令。只要一按按钮,流水线马上转到另一种型号的生产。这一分钟是Camry(佳美)、下一分钟是Lexus(凌志)、再下一分钟是Crown(皇冠)。完全按照客户的要求来设计定制。日本某厂家夸口说:它可以做到“Five anys(五个任何)” “to make anything in any volume any where at any time by anybody”,即在日本总部发出一个指令,“任何时间,任何地点,世界任何一个分厂,同时生产任何批量的任何一种型号产品。”

而美国厂家采用的是专用计算机,作者举例说,例如美国的Ford(福特)汽车制造厂,为了生产一种新的型号,不得不把整个生产线停产好几个月,进行改造。因此日本厂家推出新车型比美国快,所以日本生产的汽车大批打入北美和欧洲市场。

日本厂家建立了复杂的网络系统来收集市场信息。他们把零售店每一位销售员的手机,都通过网络和厂部总经理室、技术设计室和生产车间联系起来。任何一位顾客购买了该厂一件产品,对性能、包装等的反应,总部马上就能知道。任何一家竞争对手,是否在打折减价销售,他们也能马上知道。所以美国人惊呼:“日本人太厉害了,我们必须迎头赶上。”

学生们对阅读这种文章的兴趣非常浓厚,不仅学到了英语,学到许多术语诸如breakeven point(盈亏平衡点),on a sale (打折廉价销售)。以前只知道scale economy (规模经济),通过大规模批量生产来获得利润,现在还学到了一个新词语scope economy(范围经济),通过生产多品种小批量产品来获得同样多的利润。通过这些文章的阅读,学生了解美国、日本这些发达资本主义国家是如何运用高科技在争夺世界市场的霸主地位的。

 

词典是阅读文献的重要工具词典是科技人员身边的好伴侣

 

阅读英文文献资料,对我国大多数青年科学家和大学生来说,都离不开词典这个工具,或是用书籍版词典,或是用电子词典。

电子词典优点是体积小,重量轻,便于携带,而且查找速度快,简单明了。它的主要缺点是屏幕小,显示数据少,查找时往往要上下滚动,不能一下子一览无遗。另一个主要缺点是,由于版权的原因,很难收录到最新的语料。适用于中学生或大学低年级学生使用,对大学高年级学生、研究生、在职科技工作者阅读英文文献资料就显得不够了。

现在的学生,由于没有养成经常阅读英文报刊书籍的习惯,因此很少用词典。有的学生学了十年英语,用的还是不到香烟盒大的《学生英汉小小词典》,这是不正常的。英语阅读少,看英文课外书少,阅读英文科技书刊更少。不会用、不善于用词典,造成当今学生一个通病。这同应试教育、只把英语作为考试的工具而不是学习研究的工具有很大关系。这一现象应尽快扭转。

从长远来看,英语科技词典是否都电子化,这同以后书籍、报刊是否都电子化、用纸印刷的书报杂志是否会趋于消亡是联系在一起的。这当然要看时代和科学技术的发展。不过,从目前情况来看,至少相当长一段时期内,还不会发生。

 

学生掌握了阅读英文文献的方法,从不敢看到敢看了,

学生第一次独立阅读翻译了长篇文献资料,很有成就感

 

 

 

 

我用“大作业”作为学习“科技英语”这门课的结束。指定范围让每位学生用课外时间独立翻译英文期刊上的长篇文章。不少学生写了译后感。清华环境工程系一位女同学写道:“老师,这是我第一次翻译英文文献,是我用了好几个晚自习时间在图书馆独立完成的。我原来很害怕看英文期刊,现在我敢看了,知道怎么看了,我很有成就感。”

16次课,32个学时,学生的感受是不一样的。有的学生写道:“我学了十年英语,一直在应付考试中度过,越学越考越没劲,甚至丧失了对学习英语的兴趣。这一学期的‘科技英语’,使我明白了学习英语的目的,懂得了学英语究竟是为了什么,而且掌握了阅读英文文献的方法。我一定沿这条路继续走下去。”

学生的话,也给了我很大的鼓励,一定要把学生从应试的道路上拉回来,扎扎实实提高学生的业务素质。教书育人,还要“授之以渔”。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。如发现有害或侵权内容,请点击这里 或 拨打24小时举报电话:4000070609 与我们联系。

    猜你喜欢

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章
    喜欢该文的人也喜欢 更多