解决台湾问题 settlement of the question of Taiwan 解决香港问题和澳门问题 resolve the questions of Hong Kong and Macao 戒急用忍 overcome the impetuosity and exercise patience 紧密团结在党中央周围 rally closely around the party central committee 经受 withstand 精神文明建设 spiritual civilization 精神支撑 moral kingpin 井然有序 in an orderly way/ fashion 居安思危 stay prepared against adversities in times of peace 居民生活质量 quality of life of the residents
坚持统一 persist in reunification 坚定不移 no wavering 坚定地站(在) stand firm 坚强柱石 a staunch pillar 简政放权 streamline administration and delegate power 建设(资源)节约型社会 build a conservation-minded society 讲求实效 pursuing practical results 降低农业税税率 reduce agricultural tax rate 持续产业 alternative industries 解放思想 emancipating the mind
激励和保障机制 an incentive and guarantee mechanism 集体主义 collectivism 集中智慧和力量 pool the wisdom and strength 计划生育 family planning 计划生育基本国策 the basic state policies of family planning 继往开来 carry forward our cause into the future 加快推进社会主义现代化 speed up socialist modernization 加强和改进党的作风建设 the improvement of the party’s work style 加入世贸 accession / entrance / entry to WTO 家庭联产承包责任制 the household contract responsibility
和谐并存 harmonious coexistence 弘扬 carry forward 弘扬和培育民族精神 carry forward and cultivate the national spirit 弘扬时代主旋律 highlight the themes of the times 化解歧见 iron out differences 恢复两岸对话 resume the cross-straits dialogue 积极性和创造性 initiative and creativity 基本行为准则 basic code of conduct 基层民主 democracy at the grassroots level 基础设施工程 infrastructure projects