分享

《诗经·小雅·小明》赏析[论语说文] - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博...

 zcm1944 2010-08-09

《诗经·小雅·小明》赏析[论语说文]

诗经赏析 2010-05-01 09:26:01 

诗经·小雅·小明》赏析  

《诗经·小雅·小明》译注

题解:久役在外的官吏思归念友。
原    文 译    文 注    释
明明上天,
照临下土。
我征徂西1,
至于艽野2。
二月初吉3,
载离寒暑4。
心之忧矣,
其毒大苦5。
念彼共人6,
涕零如雨。
岂不怀归?
畏此罪罟7!

昔我往矣,
日月方除8。
曷云其还9?
岁聿云莫10。
念我独兮,
我事孔庶11。
心之忧矣,
惮我不暇12。
念彼共人,
睠睠怀顾13!
岂不怀归?
畏此谴怒。

昔我往矣,
日月方奥14。
曷云其还?
政事愈蹙15。
岁聿云莫,
采萧获菽16。
心之忧矣,
自诒伊戚17。
念彼共人,
兴言出宿18。
岂不怀归?
畏此反覆19。

嗟尔君子,
无恒安处20。
靖共尔位21,
正直是与22。
神之听之,
式穀以女23。

嗟尔君子,
无恒安息。
靖共尔位,
好是正直。
神之听之,
介尔景福24。
高高在上那朗朗青天,
照耀大地又俯察人间。
我为公事奔走往西行,
所到的地域荒凉僻远。
周正二月某吉日起程,
迄今历经酷暑与严寒。
心里充满了忧伤悲哀。
深受折磨我痛苦不堪。
想到那恭谨尽职的人,
禁不住潸潸泪如涌泉。
难道我不想回归家园?
只怕将法令之网触犯。

想当初我刚踏上征途,
那时候正逢旧岁将除。
什么日子才能够回去?
眼看年将终归期仍无。
顾念到自己形单影只,
差事却多得数不胜数。
心里充满了忧伤悲哀,
我疲于奔命无暇自顾。
想到那恭谨尽职的人,
我无限眷念朝夜思慕。
难道我不想回归家园?
只怕上司的责罚恼怒。

想当初我刚踏上征途,
正值由寒转暖的气候。
什么日子才能够回去?
公务却越加繁忙急骤。
眼看将年终时日无多,
人们正忙着采蒿收豆。
心里充满了忧伤悲哀,
我自讨苦吃自作自受。
想到那恭谨尽职的人,
我辗转难眠思念不休。
难道我不想回归家园?
只怕世事翻覆祸当头。

长叹息你们这些君子,
莫贪图安逸坐享福分。
应恭谨从事忠于职守,
交正直之士亲近贤人。
神灵就会听到这一切,
从而赐你们福祉鸿运。

长叹息你们这些君子,
莫贪图安逸碌碌无为。
应恭谨从事忠于职守,
与正直之士亲近伴随。
神灵就会听到这一切,
从而赐你们洪福祥瑞。


 1.征:行,此指行役。徂:往,前往。
 2.艽(qíu)野:荒远的边地。
 3.二月:指周正二月,即夏正之十二月。初吉:上旬的吉日。
 4.载:乃,则。离:经历。

 5.毒:痛苦,磨难。
 6.共:通"恭",此指恭谨尽心。


 7.罪罟(ɡǔ):指法网。罟,网;罪,捕鱼竹网。二字并列,犹云网罟。

 8.除:除旧,指旧岁辞去、新年将到。
 9.曷:何,何时。云:语助词。其:将。还:回去。
 10.聿云:二字均语助词。莫:古"暮"字。岁暮即年终。

 11.孔庶:很多。

 12.惮:通"瘅",劳苦。不暇:不得闲暇。

 13.睠睠:即"眷眷",恋慕。




 14.奥(yù):"燠"之假借,温暖。

 15.蹙:急促,紧迫。

 16.萧:艾蒿。菽:豆类。

 17.诒:通"贻",遗留。伊:此,这。戚:忧伤,痛苦。

 18.兴言:犹"薄言",语首助词。一说"兴"意谓起来,"言"即焉。出宿:不能安睡。一说到外面去过夜。
 19.反覆:指不测之祸。


 20.恒:常。安处:安居,安逸享乐。
 21.靖:敬。共:通"恭",奉,履行。位:职位,职责。
 22.与:亲近,友好。一说通"举",行为,举止。

 23.式:乃,则。榖(ɡǔ):善,此指福。以:与。女:汝。






 24.介:借为"匄"(ɡài),给予。景福:犹言大福。

【赏析】
  《诗经》中有些篇章索解不易,以致岐见纷错,本篇就是一例。

  《毛诗序》称此诗的主题为“大夫悔仕于乱世也”,寻绎诗意,此诗当是一位长期奔波在外的官吏自诉情怀的作品。他长年行役,久不得归,事务缠身,忧心忡忡,诗中披露出他的复杂心情,千载之下,使人犹闻其叹息怨嗟之声。

  全诗共分五章。一、二、三章的前八句都是自述其行役之苦、心怀之忧。对这八句的理解,各家基本上无甚异词。接下来则是反覆咏唱“念彼共人”,对“共人”的理解也就岐见纷呈了。“共”即古“恭”字,所谓“恭人”即恭谨之人,具体何指,诸家见仁见智,各抒己说。一种意见认为“共人”是指隐居不仕者。吕祖谦《吕氏家塾读诗记》引丘氏曰:“‘共人’谓温恭之人,隐居不仕者也。贤者久不得归,于是悔仕,进退既难,恐不免于祸,念彼不仕之友闲居自乐,欲似之而不得,故涕零如雨也。”戴溪《续吕氏家塾读诗记》云:“当时必有温共静退之人劝大夫以不仕者,不从其言,故悔恨至涕泣,睠(按,即眷)睠怀顾,欲出宿而从之也。”朱熹则释为:“共人,僚友之处者也……大夫以二月西征,至于岁莫而未得归,故呼天而诉之,复念其僚友之处者,且自言其畏罪而不敢归也。”(《诗集传》)朱熹的说法颇为含混。所谓“僚友”,既可理解为同僚中的朋友,也可看作是同僚与友人并提;而所谓“处”,既可解作隐居不仕,也可释为居留在朝。今人高亨则解共人为“恭敬的人,此指作者的妻”(《诗经今注》)。吴闿生则解为“‘念彼共人’者,念古之劳臣贤士,以自证而自慰也”(《诗义会通》)。

  此诗的难解之处在于后二章的诗意似与前三章断为两截,难以贯通。后二章中“靖共尔位”的“共”亦当作“恭”解,那末这一句就是克尽职守之意。如果将前面的“共人”理解为忠于职守的同僚,那末后面敦劝“靖共尔位”似属多余。如果将“共人”理解为隐居不仕者,那末前面既已表示了悔仕乱世、向往归隐之意,后面又勉以恭谨尽职,显然自相矛盾;而且既然是退隐之士,哪里又有职可守呢。历来的注解都试图解决这些矛盾,使之能自圆其说,较有代表性的一种说法是:后二章为“自相劳苦之辞”。《吕氏家塾读诗记》引欧阳修说云:“‘嗟尔君子,无恒安处’,乃是大夫自相劳苦之辞,云:无苟偷安,使靖共尔位之职。”吕祖谦申此说曰:“上三章唱悔仕乱世,厌于劳役,欲安处休息而不可得,故每章有怀归之叹。至是知不可去矣,则与其同列自相劳苦曰:嗟尔君子,无恒欲安处也。苟静恭于位,惟正直之道是与,则神将佑之矣,何必去哉!”戴溪之说与吕氏同,谓“前三章念共人而悔仕,后二章勉君子以安位”,“始悔仕于乱世,终不忍去其君,可以为贤矣”(《续吕氏家塾读诗记》)。这样的解释也许颇合于怨而不怒、温柔敦厚的诗教,但将后二章看作既是自勉、又是互相劝慰之词,实在是很牵强的,“自勉”云云只能是解诗者的曲为之说,因为此处说话的对象“君子”明明是第二人称的“尔”。

  其实此诗与《四月》、《北山》等诗表达了类似的情感,即感慨征戍久役、劳逸不均。所谓“共人”应该是与诗人一样效命王室、忠于职守的人,因而想到他们,就会油然而生一种同病相怜、眷然怀恋之情,“涕零如雨”、“睠睠怀顾”就是这种情绪的体现。“兴言出宿”则表现诗人在怨艾之后仍起身踏上征途。“念彼共人”的复叠之词展示出诗人情感演变的轨迹:虽然忧伤孤独,疲于奔命,但对王事还是不敢懈怠,有“彼共人”作为榜样,他也只能席不暇暖,奔走四方。有了这样的铺垫,下面转入对“君子”的劝勉也就顺理成章了。揣摩诗意,这四、五两章当是诗人对在上者的劝戒。“君子”显然不是指一般人,而是那些身居高位的统治者。“嗟尔君子,无恒安处”实在有着无穷的感喟,在这声声敦劝中不难体会到诗人的怨嗟。“无恒安处”的言外无疑意味着这些“君子”的安居逸乐,它和诗人的奔波劳碌、不遑宁处正好形成了鲜明的对比。诗人劝勉这些“君子”勤政尽职,正说明他们未能像“共人”那般一心为社稷黎民操劳。“神之听之”的声声祝愿中难道没有告戒的弦外之音在回响?

  这首诗采用赋体手法,不借助比兴,而是直诉胸臆,将叙事与抒情融为一体,娓娓道来,真切感人。诗中既多侧面地表现了诗人的内心世界,又展示了他心理变化的轨迹,纵横交织,反覆咏唱,细腻婉转。可以说这首诗与《北山》诗同样表现了不满上层统治者的怨情,但它不像《北山》那样尖锐刻露、对比鲜明,它的措辞较为委婉。 (黄宝华)




引文来源  《诗经·小雅·小明》赏析[论语说文]

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多