分享

翻译要不要“科班出身”

 fanwen3721 2010-08-25
上海高校新专业 巧名能换金饭碗?
2006-04-19 10:50:40
陈潇俊 苏雅凤

    不是我不明白,这世界变化快。短短几年里,高校新专业层出不穷。今年 3月,教育部刚刚公布了 2006年度《高等学校本科专业名单》,上海高校有 81个新本科专业获教育部批准,将参加今年招生。再加上高职、大专的新专业,令人眼花缭乱。

    这些新专业,葫芦里卖的到底是什么药?就业前景又如何?

     翻译要不要“科班出身”

    复旦大学 翻译系 本科4年学制

    复旦大学两年前就开始申请设立翻译本科专业,最近才获得批准,与复旦同时获得批准开设翻译专业的还有中山大学和河北师范大学。

    复旦大学翻译系主任何刚强老师介绍说,由于之前一次申请未获批准,所以只是在英语言文学专业下设立了翻译方向,05级学生已经可以选择该方向,并开始加强在翻译方面的学习。目前,虽然英语言文学专业也能培养翻译人才,但是没有系统掌握翻译的知识和技能、没有足够的经历,往往还需要相当的时间,去学习翻译方面的系统知识;学校同时也希望,翻译系的设立能够纠正“懂外语就能搞翻译”的错误认识。

    此次翻译系计划招收15名左右的学生,希望能用小班教学模式培养翻译精英。新设的翻译系课程主要有口译方面的交替传译(并配以相关的速记等课程)、针对笔译的高级翻译课程(翻译内容包括政治、经济、对外古文翻译等)、翻译概论、翻译与思辨(让学生了解翻译并不仅仅是工具性的)、多文体阅读(实际就是杂读课程,以扩大学生知识面)等等。除了这些翻译系的必修课程以外,还需要学习语言学、英美文学等英语言文学专业的课程。

    有着15年翻译经验的王先生提醒报考翻译系的学生,千万不要把翻译等同于同声传译。“在中国,能被称为翻译的,有几十万甚至上百万,但能胜任同传工作的,不过三位数。”

    王先生认为,好翻译不单单需要语言方面的能力,还需要语言以外的各种知识和人际沟通技能。而这些东西,单靠大学课堂的学习,不太可能。但这并不代表大学里学的东西都没用。相反,他认为,作为一个翻译,任何课程都是有用的。“我的本科是在华东化工学院读的,专业是科技英语,除了学习英语相关的课程外,我们还学了物理化学、化学工程、无机化学、有机化学这‘四化课’。翻译是万金油,学的任何课程总会派到用处。”

    王先生说,一个本科毕业的翻译,月薪不会很高。如果想要找月薪五六千的,硕士毕业有可能,本科生,大概只有5%的希望。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多