分享

年轻人日语

 和平与蛋黄酱 2010-09-05
好无聊呀真没意思。
たいくつだなあつまんないなあ

脑子有毛病
ちょっとキ レて るおか し い よおか し い ん じ ゃ な い

伤脑筋呀
こ ま る な あこ ま っ た な あ

有没有搞错
な に考 えてんだ よな に考 えて んの

早说不就得了
早 くい え ばよ か っ たの に
小气鬼
け ち く さ い

真难得呀
へ え---め ず ら し い

乌龟配王八 ゲスにブス

A.何(なん)あれ! いやな奴(やつ)ら
干嘛!真是个讨厌的家伙!
B.ほっときなよ。ゲスにブスなんだから
别理他!他们是乌龟配王八
注:
ゲス:原指身份低下的人,后转指丑男
ブス:丑女


我上辈子欠你的 前世(ぜんせ)の借り(かり)

A.なんてこんなに良くしてくれるの
为什么对我这么好?
B.前世の借りかな
我上辈子欠你的!

死(し)ね! 去死!

本当にごめん!おまえの財布(さいふ)、落(お)としちゃった!
实在对不起,我把你的钱包弄丢了!
ばか!死ね!
蠢货!去死!
注:死ね是死ぬ的命令型,很粗鲁,慎用!!!

咳咳,,

天涯何处无芳草 いい女はほかにもいる

A あーあ!
唉!
B 振られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ
被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀!

人生不如意事十之八九 人生っていいことばかりじゃない
昨日は財布を落としちゃって、今日車にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね!

昨天钱包掉了,今天被车撞了,唉,人生不如意事十之八九啊!

我请客

おごるよ!
我请客!
えー?雪が降るよ!
咦,好稀奇喔!

注: 我请客也可说:私のおごり

雪が降るよ:表少见的事

自腹を切る (じばらをきる) 自掏腰包

心有灵犀一点通 テレパシー

A.え?何で分かったの?
咦?你怎么知道的?
B.テレパシー
心有灵犀一点通

注:テレパシー: telepathy 心灵感觉

你这个大嘴巴! このおしゃべり!
昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ 昨天我看到你们两个人从旅馆出来!
黙れ!(だまれ) このおしゃべり! 闭嘴,你这个大嘴巴

找块豆腐撞死算啦!
こんなこと分からないの、おまえ、豆腐の角に頭ぶつけて死ね 这都不懂,你,找块豆腐撞死算啦!

你讨打啊! 殴られたいか
今日は、可愛いね 你今天,很可爱嘛!
殴られたいか! 你讨打呀!

様(あ)見ろ! 活该!

ざま見ろ!罰があたったんだよ!
活该! 报应呀!

注:
様:(带轻蔑语气) 丑态,窘态

来るまで待ってるよ!
不见不散!
A.明日3時だからね!来るまで待ってるよ!

明天3点吧!不见不散喔!
でたらめを(言う)!胡说!

お前が電話なんかするから、財布忘れたじゃないか?
不是因为你打电话把钱包忘了吗?
でたらめを!
胡说!

取り消しなさい!(取り消せ)把说的话收回去!

A.どれだけ懐(ふところ)に入ったか知らないけど
我才不知道你的口装里放了多少钱
B。何だよ、取り消せよ!
说什么呢,把话给我收回去!
注:
懐(ふところ):腰包
半斤八两 五分五分(ごぶごぶ)

A.どっちがいいと思う?
B.え、五分五分


 
日语中的浪漫情话

1:一目ぼれする 我对你一见钟情了。

2:あなたと出会ったのは何かの縁ですね. 能遇到你真是一种缘分呢。

3:私のこと、どう思う。你怎么看我的呢?

4:なに笑ってるの。你笑什么啊。

5:はっきり言えよ。 给我说清楚啊!日语中的浪漫情话

6:本当のことを言いなさいよ。说实话啊!

7:どうしたの、急に黙り込んで。发生什么事了呢,突然就不说话了。

8:結婚しようよ(男性が女性に)嫁给我吧!

9:私はきっとあなたを幸せにするよ.我一定会让你幸福的!

10:あなたの優しさに私は心を引かれた你的温柔深深地吸引了我的心。

11:本気なの。你是真心的吗?

12:私は彼に会いたい。我想见他。

13:わたしから離れないで。请不要离开我。

14:わたしのこと嫌いになった?你讨厌我吗?

15:そんなにやきもち妬かないで。不要乱吃飞醋啊。

16:どうしたら許してくれるの。为什么不肯原谅我呢?

17:嫌いだったら怒ったりしない。如果我讨厌你的话就不会生气


Q13 次(つぎ)の表現( ひょうげん)は、どこがいけないのでしょうか?

下面的句子有什么表达不当之处么?

あの女(おんな)はわたしの先生(せんせい)です 。


就是上面这句话了,哎,怎么看都不像有毛病吧?意思也能看明白,不就是说“那个女人是我的老师”么?(我自己貌似好像也用过同样的句子,汗一个~~~~
—_—|||)

但是,没有问题的句子就不会拿到这里来分析了。现在,已经知道问题在哪里的高手们就可以饶行了。那么留下的朋友们,我们先来看看迫田久美子(広島大学教授)的分析讲解:

自分以外(じぶんいがい)の人(ひと)を指(さ)す場合(ばあい)、「女(おんな)」や「男(おとこ)」という言葉(ことば)をそのままでは使(つか)いません。自分(じぶん)や身内(みうち)のことを言(い)う場合(ばあい)には使(つか)えることもありますが、「あの女(おんな)はわたしの先生(せんせい)です」「わたしの課(か)に男(おとこ)が3人(さんにん)います」とは言(い)いません。「女(おんな)の人(ひと)」「男(おとこ)の人(ひと)」のように、「~の人(ひと)」をつけて使(つか)います。「あの女(おんな)は~」と言(い)った場合(ばあい)、意味(いみ)は通(つう)じますが、乱暴(らんぼう)で失礼(しつれい)な言(い)い方(かた)になります。

看不太明白日文讲解的朋友可以看一下中文翻译:


在指称自己以外的人的场合下,不能把「女」和「男」这样的词就这样单独使用。在讲述自己或者自家人的事情的场合虽然也可以这样单独使用,但是却不能说「あの女はわたしの先生です」「わたしの課に男が3人います」。而应该在后面加「~の人」,用「女の人」「男の人」这样的表达。如果说「あの女は~」,在意思上虽然讲得通,但是却是粗鲁而失礼的说法。

「女の人」「男の人」读起来是要多烦有多烦啊,挺简单的东西说出来一大堆音节,好像要咬到舌头的感觉。。。。汗啊。。。。。不过现在习惯了也就好了,倒还真觉得如果没有后面那个「人」很别扭。开始习惯这个用法好像是因为练习二级听力那时候吧,几乎每道问题里面都有:男の人と女の人が話しています。听得耳朵都起茧子了,哈哈。。。。所以呢,语言还是要做为一种习惯来培养,好比人有人品,而每个人说话我觉得也有“话品”,举手之劳,改掉自己语言中的小瑕疵,于自己于他人都有好处

表情な顔文字(日本年轻人网络用语)0大家有看过前段时间在日本很火的日剧「電車男」没

日本年轻人在网络上的表情文字,大家来看看,觉得像吗

あくび   \(~o~)/      



あつい   ( ̄。 ̄;) (~Q~;)  



飴が棒から落ちた (ー~ー;)/@    



いじいじ   "(~~)(~~)" ( ..)( __)  



いたい   (>_<)    



いやがる   (;_; )( ;_;)    



いやぁん   (;´д`)ノ ヽ(///>_<;////)ノ  



うぃんく   (^_-) (^_-)-☆  



うたがいの目    ( ¬ _ ¬ )    



うふん   (^~^)    



うれしい   (≧∀≦)/    



うん   (--)(__) (゜_゜)(。_。) (゜.゜)(._.)



 (?_?)(?_?)(?_?)(?_?) ウンウン  



えへん ( ̄^ ̄)    



大笑い (o_ _)?彡☆ _(⌒▽⌒)  



おこる   (`_') (`´) (▼▼)



  凸(`_') )`ε´( (゛?゛#)



かっ金ぇー   (\__\;) ($-$)  



かわいいかお   §∂v∂§    



がーん ( ̄□ ̄;)!! ∑(?o?  



きこえない   |(-_-)| (( ^。^)サ^^ なになに?  



きょろきょろ  (((?? )( ??))) (?_? ) ( ?_?) (゜゜ )(。。 )



\(゜_\)(/_゜)/   (?? )( ??)



きらーん (☆。☆)    



くすっ (o ̄∇ ̄)o    



けっ   (`ヘ´)    



ごほ  (>.<)y-~~~ (>。<)y-゜゜゜ (×.×)y-~~~



こまったもんだ    ( ̄~ ̄)ξ    



こまる   (o_o ;)    



しゃき   (`´)シャキッ    



じー   ( - -) ( -_-) ( ?_?)



  (-""-;) ( _) ( ● _ ● )



  (──┬──__──┬──)  



じと    (-.-) (-_-) (ΘΘ)



ずばり (@_@)/!    



たくらみがお (?_*)キラーン!    



ためいき ○__(ー。ー)    



ちがうちがう (-.-")凸" チッチッチ     



ちんもく (’’;)    



でしょう   (^^?    



てつやあけ (=_=)    


轻浮!  しりがる!
A:脚踏两条船虽是常有的事,可是跟谁都可以也太轻浮了吧。
二股はよくあるけど、誰とでもって言うのはしりがるだよね。
注:二股をかける:脚踏两条船。
  しりがる:【名,形动】轻浮的,轻佻的。

爱现!  でしゃばり!
A:那个人又来啦!   また出てきたよ。あの人。
B:蛮爱现的嘛。   相当なでしゃばりだな。
注:でしゃばり【名】爱出风头的人。

活该!  ざま(あ)見ろ!
A:活该!报应啊! ざま見ろ!罰があたったんだよ!
注:様:(带轻视,悔蔑的语气)窘态,丑态。
罰があたる:报应。

折腾! メリが悪いやつ!
A:我看还是不要去算了。  やっぱ、やめとくわ。
B:你不是说好要去的吗?真折腾!  行くって約束したじゃん。
メリが悪いやつ!
注:「やっぱ」是「やっぱり」的口语简略说法。

你敢!  やれるもんならやってみな!
A:这个可以吃吗? これ食べてもいい?
B:你敢!  やれるもんならやってみな!

滑头!    たぬき!(きつね)
A:报告只要抄一抄就好了嘛。   レポートなんて写しちゃえばいいんだよ。
B:你怎么每次都这样?滑头!  いつもそんなことしてんの?たぬき!

不愿意!   ちっとも~したくない
A:想去迪斯尼乐园吧?     ディズニーランド行きたいでしょ?
B:不愿意去!    ちっとも行きたくない!

 这简单。   簡単簡単(かんたんかんたん)。
A:这简单,按Enter就OK了!     簡単簡単。コンター押せばOK!
注:也可以说【楽勝楽勝(らくしょうらくしょう)】。

  不客气!   どういたしまして!
A:难得很大方喔。   珍しく気前がいいね。
B:不客气!    どういたしまして! 
注:这里的【珍しく気前がいいね。】是带有讽刺意味的说法。
  気前がいい:大方,慷慨。

  真体贴!   やさしい!
A:下雨啦,怎么办?   雨だよ、どうするの?
B:没关系,他会来接我。 だいじょうぶ、彼が迎えに来てくれるから。 
A:真体贴!       やさしい! 

  拍马屁。   ごますり。
A:外面很热吧,来,啤酒!   暑かったでしょ、はい、ビール。
B:你这是干吗?拍马屁?我可什么都帮不了你。  何それ、ごますり?何もでないよ。

  太神了!   すごい!
A:你看,修好了。  ほら、直ったよ。
B:太神了!  すごーい!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多