分享

现在在朝鲜或韩国使用中国的汉语文字

 蓝蓝的天上有乌云 2010-09-09
汉字大约在公元前四世纪传入朝鲜半岛,大约公元后三世纪才流行。从那时候开始,韩语是用汉字来书写的。那时候一篇文章里有些汉字表意,有些只表音而不表意,也可能整篇都是用中文写成的。从汉字传入开始,慢慢很多汉语词汇最代了本身的纯韩词汇。但基於汉字是用来记录汉文而不是韩语,一般百姓又根本不懂得使用汉字和汉文,所以纪录韩语是一件很不容易的事。自从训民正音字母发明后,不能记录韩语的问题给解决了。但汉字一直都为学术界和政治界所采用,汉字为主的现象到了二十世纪才渐改变。

南韩重新使用汉字

九八年到韩国旅游的四百多万外国游客当中,有大约百分之七十使用汉字,由於他们不懂只有韩字和英文拼音的路牌所以感到不便。於是韩国文化与旅游部向政府建议解禁汉字的使用,而南韩总统金大中於一九九九年二月九签署了总统令,批准道牌和政府公文中使用汉字。

南韩於一九四八年立法规定禁止在政府公文中使用汉字,一九六八年南韩更以总统令的方式禁止使用汉字。此后,报章和书本上汉字的比率大幅下降,现在只有书本的封面和报纸的标题使用部分汉字,而内文差不多己经不用汉字了。基於年轻一代接触汉字的机会比老年和中年的一辈少,形成了汉字文盲增多的现象。

南韩政府表示,由於大部份的古藉均用汉字所写成,重新使用汉字有助于改善人民对历史的了解,也能促进南韩和使用汉字的国家和地区之间的交流。而人名和同音异意字用汉字来表示也能改善现时同音字的混乱。使用汉字也能促进旅游业的发展,吸引中国、日本和东南亚诸国的游客。

此禁令解禁后,随即受到国内维护韩文团体的反对,他们担心汉韩两种文字一起使用会使韩字的地位下降,路牌加汉字的做法减低路牌的可读性,也浪费资金钱。

现时批准使用汉字的范围只有路牌、人名和同音字,其余的汉字语还是必需用韩字书写。为了安抚一些人民不满的情绪,稍后还有更详细的语文法列公布

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多