(129) Wrong department A: Good morning. Macmillan and Emory. May I help you? B: Is this the accounting department? A: No, I’m sorry. You’ve reached Mr. Macmillan’s office. Let me just put you through to accounting. B: Thanks. I appreciate that. 找错部门 A:早上好。麦克米伦及埃莫里公司。需要帮忙吗? B:是财务部吗? A:对不起,不是。你打的是麦克米伦先生的办公室。我帮你转到财务部吧。 (130) Lunch invitation A: John Martin. B: Hi. John, it’s Emily. How’s everything? A: Great, thanks. What’s up? B: Oh, I was just thinking about getting a bite to eat. Have you had lunch yet? 午餐邀请 A:约翰·马丁。 B:嗨,约翰。我是爱米丽。怎么样,都好吗? A:很好,谢谢。什么事? B:我正想去吃点什么呢。你吃午饭了吗? (131) Getting a ride after work A: Good morning, Personnel. May I help you? B: Hi, could I speak to Nancy please? A: This is she. Paul? B: Yeah, it’s me. Can you give me a lift after work? 下班后搭车 A:早上好,人事部。请讲。 B:你好。我可以找南希讲话吗? A:我就是。保罗吗? B:对,是我。下班后我能搭你的车吗? (132) Inquiring about progress A: Good afternoon. Jason Emory speaking. B: Hi, Jason. It’s Elizabeth Montgomery. Have you got those plans drawn up yet? A: Yeah. They were just sent over to your office. You should have them in about half an hour. B: Thanks a lot. Sorry to trouble you. 询问进度 A:下午好,杰森·埃莫里。 B:嗨,杰森,我是伊丽莎白·蒙格玛利。你把计划写完了吗? A:完了,刚刚给你办公室送去,半小时之后你就能收到了。 B:多谢。对不起,打扰了。 (133) Calling in sick A: Hello, Ms. Murphy? B: Yes? Who’s calling? A: It’s John Anderson. I’m afraid I’m going to be out sick today. I’ve got a nasty cold. I hope you don’t mind, ma’am. B: No, that’s no problem. I’m sorry to hear you’re not feeling well. Get some rest. If you need to see a doctor, let me know. 请病假 A:喂,摩菲女士吗? B:是的,你是哪位? A:我是约翰·安德森。恐怕今天我得请一天病假。我感冒得很厉害。我希望您不介意,夫人。 B:没问题。很遗憾听到你身体不佳。休息一下。如果需要看医生,告诉我一声。 (134) Getting instructions A: Hello. Mr. Rodriguez? B: Yes. Is this Paula? A: Yes, sir. I’ve just dropped those slides off at the Winthrop office. Do you need anything else while I’m out? B: No, that’s all right. Paula. Why don’t you get something to eat, and I’ll see you this afternoon. 接受指示 A:喂,罗得里格兹先生? B:是我,是波拉吗? A:对,先生,我刚把那些幻灯片送到温斯罗普办公室。趁我在外边,还有什么事吗? B:没有了,很好,波拉。你先吃点东西吧。咱们下午见。 (135) Explanation for being late A: Hello? B: Ms. Montgomery? This is Richard Thomas. I’m sorry to bother you at home, but I’ve got a bit of a problem. A: Oh? What’s wrong? B: My daughter’s just banged up her knee pretty badly and I’m going to have to take her to the hospital. I’ll be about two hours late. 解释迟到的原因 A:喂? B:蒙格玛利女士吗?我是理查德·托马斯。真抱歉您在家里还麻烦您。但我出了点小事。 A:哦,怎么了? B:我女儿刚刚碰伤了膝盖,伤得很厉害。我正要送她上医院。大约得晚到两个小时。 (136) Calling your boss from outside A: Good morning, Mr. Johnson’s office. Cindy speaking. B: Hi, Cindy. It’s Michael Kurt. Is Mr. Johnson in? A: No, I’m sorry, Mr. Kurt. He’s stepped out for a bit. Would you like me to have him call you? B: Yeah, that’ll be great. I’m on extension 4283. 给老板打电话 A:早上好,约翰逊先生办公室。我是辛蒂。 B:嗨,辛蒂。我是麦克尔·克特。约翰逊先生在吗? A:没在,对不起,克特先生。他出去一会儿。要我让他给您回电话吗? B:好,这样最好。我的分机是4283。 (137) Reporting a progress A: Mrs. Reynolds? This is Martin Gross calling. B: Hi, Martin. What can I do for you? A: Well, I’ve got the spread sheets you asked for, but I’m still waiting on some data from accounting. B: That’s all right. Bring me over what you’ve got. 报告进度 A:雷诺德夫人吗?我是马丁·格劳斯。 B:嗨,马丁。有事吗? A:是这样,您要的那些表格我已经准备好了。只是还在等财务部的一些数据。 B:这就行了。把做好的给我送来吧。 (138) Good news over the phone A: Hi, is this Rich? B: Yeah, who’s calling? A: It’s Alex… Have I got some great news! We got the Baker account. It’s all ours! B: Fantastic! I can’t believe it! That’s the biggest account we’ve gotten so far! 电话报喜 A:嗨,是瑞奇吗? B:是的,哪位? A:我是阿利克斯……,有好消息告诉你!我们拿到了贝克这个客户。全都是咱们的啦! B:太棒啦!难以置信!这可是我们目前为止最大的客户啊! (139) Bad news over the phone A: Rachel? This is John Emory speaking. B: Yes, Mr. Emory? A: I’ve got some bad news. All the plans sent over to the McGrath Corporation have been rejected. We’re going to have to start from scratch. B: I thought they had already agreed to everything. That’s going to take weeks to rework. 电话报忧 A:蕾茜儿?我是约翰·埃莫里。 B:什么事?埃莫里先生? A:有个坏消息。所有送到麦克格拉斯的计划统统被打回来了。我们还得从头开始。 B:我以为我们每项都被认可了。要从来得好几个星期呀。 (140) Asking about some old files A: Hi, John? It’s Susan Miller. B: Hi, Susan. What’s up? A: Do you know where that memo about office procedures is? I want to give my secretary a copy. B: I’m sorry. I have no idea. I haven’t seen that for ages. 寻找旧文件 A:你好,约翰?我是苏珊·米勒。 B:嗨,苏珊。什么事? A:你知道办公室规程的备忘录在哪吗?我要给我的秘书一份。 B:对不起,我不知道。我已经好久没见过那东西了。 (119) Advice on client relations A: Carla, I know you’re kind of new in this business and I want to give you some advice. B: Yes, Mr. Michaels? A: You have to listen to what the client asks for. What you have just shown me is not at all in line with the client’s wishes. B: I’m sorry, Mr. Michaels. Could you tell me where the problems are exactly? Maybe I misunderstood the client’s intentions. 关于客户关系的建议 A:卡拉,我知道在这种业务上你还是有点生疏。我想给你点忠告。 B:您请说,麦克尔斯先生。 A:你必须倾听客户要的是什么。你给我看的东西与客户的要求毫不相干。 B:对不起,麦克 (120) Disagreeing on a project A: Mr. Crandall, I’m sorry, but I really don’t see the value in doing this entire project over from scratch. It would take a lot of work. B: That’s certainly true. But, that’s what this job is all about, Maria. There's no doubt that this project is unacceptable. A: I agree. But I think that we can handle the problem by making a few major changes. I’d appreciate it if you would give me a chance. B: All right, Maria. I’ll give you until tomorrow at 4:00 to produce a satisfactory piece of work, but otherwise, you’ll have to re-do it. 意见分歧 A:科兰德尔先生,请原谅。可我的确看不出有什么必要把整个方案完全推倒重做。这太费事了。 B:你说的没错,但是,这正是这个工作的重点所在,Maria。毫无疑问地,这个方案是不可接受的. A:我承认。但是我想我们可以做几处大的改动来解决这个问题。若您给我个机会就太好了。 B:好吧,玛丽亚。我等你到明天4点拿出份令人满意的方案,否则你得重做一遍。 (121) Requesting boss’ criticism A: Mr. Farmington? Would you take a look at these catalogue ads that Roger did? I don’t think we can use them. B: Hmm. I see what you mean. Have you spoken with Roger? He usually does better work than this. A: I know, Mr. Farmington. But, I’m not sure that I should bring this up with him. I think it would be better if you spoke to him. B: All right. Leave these ads with me. I’ll speak to him this morning. 征求老板意见 A:法明顿先生?您能看一下罗杰做的这个产品目录的广告吗?我觉得我们没法用。 B:嗯。我明白你是什么意思。你和罗杰谈过了吗?他一向干得比这好。 A:我知道,法明顿先生。但是我没把握是否应该找他去说。我想您和他谈会更好些。 B:好吧。把这广告留给我吧。今天上午我跟他说。 (141) Calling the president A: Good morning. Could I speak with Mr. Willard please? B: This is he. Who’s calling, please? A: This is Chris Emerson speaking. B: Hello, Chris. How can I help you? 给总裁打电话 A:早上好,我可以和威拉得先生讲话吗? B:我就是,请问你是哪位? A:我是克丽丝·埃莫森。 B:你好,克丽丝。有什么事吗? (142) Calling a mail clerk A: Mail room. Karen speaking. B: Hi, Karen. This is John Williams in the purchasing department. Can you check to see if there’s a package down there for me? A: Certainly, Mr. Williams. Just one moment, please. B: Thanks, Karen. 给邮务员打电话 A:收发室。我是凯伦。 B:嗨,凯伦。我是采购部的约翰·威廉姆斯。可以劳驾看一下有我的包裹吗? A:当然可以,威廉斯先生。请稍等。 B:谢谢你,凯伦。 (143) Calling a supply store A: Office Supplies, Inc. Robert speaking, may I help you? B: Hi, Robert. This is Janet Reese calling from American Advertising. We placed an order with you about a week ago. A: Yes, Ms. Reese. I remember, you spoke with me. Is there a problem? B: Well, it still hasn’t gotten here, and my boss is pretty angry about it. 给办公用品店打电话 A:办公用品公司。我是罗伯特,能为您效劳吗? B:你好,罗伯特。我是美洲广告公司的珍妮特·雷兹。大约一周前我跟你订过一批货。 A:是的,雷兹小姐。我记得,您是跟我讲的。有问题吗? B:是这样,这批货到现在还没到,我的老板对此很恼火。 (144) Calling the printers A: Print Shop. B: Hi, is this Steven? A: No, ma’am. This is Sean. Steven’s out sick. B: Oh, sorry to hear that. Listen, I’ve got a rush order. Can you help me out? 给复印店打电话 A:复印店。 B:你好,是斯蒂文吗? A:不是,夫人。我是希安。斯蒂文病了。 B:噢,太遗憾了。是这样,我有批急活,你们能帮忙做出来吗? (145) Making a rush order A: Print shop. Seam speaking. B: Hi, Sean. It’s Mary in Mr. Emory’s office. I placed an order for 1,000 bound copies of a staff manual last week. A: It usually takes 2 to 3 weeks to complete a job like that. B: Well, I was hoping you would do me a big favor. That was supposed to be a rush order, I forgot to tell you. I’m getting a lot of flak from my boss. 订批急活 A:复印店。我是希安。 B:你好,希安。我是埃莫里办公室的玛莉。上星期我订了一批活,是1000册员工手册合订本。 A:一般的两三个星期才能弄完这么一批活。 B:我希望你帮帮忙啊。这本来是批急活。我忘记告诉你了。我挨了老板一通好训。 (146) Asking for typing help A: Kevin? Hi, it’s Elizabeth. I have a big favor to ask you. B: How big, Elizabeth? Last time you said that, I ended up working overtime 3 nights in a row! A: Well, I’ve got a huge load of typing and Mr. Blake has insisted I get it done by tomorrow afternoon. B: All right, Elizabeth. But this is the last time. 请求帮忙打字 A:凯文?嗨,我是伊丽莎白。我请求你帮我个大忙。 B:多大的忙,伊丽莎白?上次你就是这么说的,结果我连加了三个晚上的班! A:是这样,我有一大摞东西要打。布莱克先生要我明天下午一定干完。 B:好吧,伊丽莎白。不过这可是最后一次了。 (147) Calling a contractor A: I have been trying to reach you for the last 3 days! B: I’m sorry, Mr. Brunt. I’ve been out on a site for the last week. A: Well, I need to know the specifics about the medical center project. We start building in under two months. B: I understand, sir. I’ll come by tomorrow morning to talk to you about it, if that’s all right. 给承包商打电话 A:我这三天一直在找你! B:对不起,勃朗特先生,上星期我上工地了。 A:哦,我需要知道医疗中心工程的规格要求。我们两个月内就要动工了。 B:我明白,先生。我明天上午去和您谈这个问题,如果您方便的话。 (148) Calling the finance department A: Finance, Angie speaking. B: Hi Angie, it’s Tom Reynolds here. Can you tell me if my tuition fees for this semester have been approved? A: Yes, Mr. Reynolds. They were approved yesterday. You can pick up the check today. B: Oh wow! Thanks a million, Angie! 给财务部打电话 A:财务部。我是安琪。 B:你好,安琪。我是汤姆·雷诺兹。请告诉我这学期我的学费批准了没有? A:批准了,雷诺兹先生。昨天批的。你可以今天来拿支票。 (149) Speaking with an anger client A: Hello. I need to speak with Allan Cartwright. B: This is he. May I help you? A: I certainly hope so, I am about to stop doing business with your office. B: I’m very sorry, Madam. Can you tell me what the problem is over the phone or would you like me to go to your office? 让客户息怒 A:你好,我想找阿伦·卡特莱特讲话。 B:我就是,我能效劳吗? A:我当然希望如此。我要停止和你们做生意了。 B:非常抱歉,夫人。您能在电话里告诉我是什么问题吗?或者您希望我到您办公室去一趟?
|
|