分享

自由的赞歌--马赛曲

2010-10-11  365日子   |  转藏
   

 [转载]自由的赞歌--马赛曲

 只要点击文中的小图,即可听到激昂的马赛曲。您可一试!

馬賽曲La Marseillaise),法國國歌,原名萊茵軍團戰歌Chant de guerre de l'Armée du Rhin),詞曲皆由克洛德·約瑟夫·魯日·德·李爾Claude-Joseph Rouget de L'Isle, 1760年1836年)在1792年4月25日晚作於當時斯特拉斯堡市長德特里希家中。同年8月10日馬賽志願軍前赴巴黎支援杜樂麗起義時高唱這歌,因得現名,馬賽曲亦因此並風行全法。1795年7月14日法國督政府宣布定此曲為國歌。

馬賽曲在其後的波旁王室復辟和法蘭西第二帝國時期被禁。延至1830年七月革命過後,再次為人傳唱[1],並由著名音樂家白遼士Hector Berlioz1803年1869年)進行管弦樂編曲,此成為後來官方指定的管弦樂版本。1879年1946年以及1958年通過的三部共和國憲法皆定明馬賽曲為共和國國歌。

 

卡萨布兰卡中的马赛曲 卡萨布兰卡中的马赛曲

 

 

 中文版马赛曲合唱 中文版马赛曲合唱

 

前进,祖国儿女,快奋起,光荣的一天等着你!你看暴君正在对着我们举起染满鲜血的旗,举起染满鲜血的旗!听见没有?凶残的士兵嗥叫在我们国土上,他们冲到你身边,杀死你的妻子和儿郎。 
这一帮卖国贼和国王,都怀着什么鬼胎?试问这些该死的镣铐,究竟准备给谁戴?究竟准备给谁戴?法兰西人,给我们戴啊!奇耻大辱叫人愤慨!是可忍孰不可忍,要把人类推回奴隶时代! 
什么!这一帮外国鬼子,在我们家乡称霸!什么!我们高贵的战士,竟被雇佣兵殴打!竟被雇佣兵殴打!难道要我们缚住双手,屈服在他们脚底下!难道我们的命运要由卑鄙的暴君来管辖? 
发抖吧!暴君,卖国奸人,无耻的狗党狐群!发抖吧!卖国的阴谋,终究要得到报应!终究要得到报应!全车都是上阵的战士,前仆后继有少年兵,法兰西不断出新人,随时准备杀敌效命! 
法兰西人,宽宏的战士,要懂得怎样斗争!宽恕可怜的牺牲品,他们后悔打我们,他们后悔打我们。可是那些嗜血的暴君和部耶的同党,这一伙虎豹豺狼,竟然撕裂母亲的胸膛! 
祖国神圣的爱,请指引和支持我们报仇!自由,亲爱的自由请你和你的保卫者同战斗,你的保卫者同战斗。但愿在你雄伟的歌声中,旗开得胜建奇功。让垂死的委员长人看看:你的胜利、我们的光荣! 
当我们开始走进生活,前辈们已经不在;我们去找他们的遗骸,他们的英雄气概,他们的英雄气概。我们不羡慕侥幸偷生,愿意与他们分享棺材;为他们报仇或战死,就是我们最大的光彩! 
武装起来,同胞,把队伍组织好!前进!前进!用肮脏的血做肥田的粪料

 

Allons enfants de la Patrie 
Le jour de gloire est arrivé 
Contre nous de la tyrannie 
L'étendard sanglant est levé {2x} 
Entendez vous dans les campagnes 
Mugir ces féroces soldats 
Ils viennent jusque dans vos bras, 
Egorger vos fils, vos compagnes 

{Refrain:} 
Aux armes citoyens ! Formez vos bataillons ! 
Marchons, marchons, 
Qu'un sang impur abreuve nos sillons 

Que veut cette horde d'esclaves 
De traîtres, de Rois conjurés ? 
Pour qui ces ignobles entraves, 
Ces fers dès longtemps préparés ? {2x} 
Français ! pour nous, ah ! quel outrage ! 
Quels transports il doit exciter ! 
C'est nous qu'on ose méditer 
De rendre à l'antique esclavage ! 

{au Refrain} 

Quoi ! des cohortes étrangères 
Feraient la loi dans nos foyers ? 
Quoi ! ces phalanges mercenaires 
Terrasseraient nos fiers guerriers {2x} 
Grand Dieu ! par des mains enchaînées 
Nos fronts sous le joug se ploieraient, 
De vils despotes deviendraient 
Les maîtres de nos destinées ? 

{au Refrain} 

Tremblez, tyrans ! et vous, perfides, 
L'opprobe de tous les partis, 
Tremblez ! vos projets parricides 
Vont enfin recevoir leur prix {2x}. 
Tout est soldat pour vous combattre, 
S'ils tombent, nos jeunes héros, 
La terre en produit de nouveaux 
Contre vous tous prêts à se battre 

{au Refrain} 

Français ! en guerriers magnanimes 
Portez ou retenez vos coups. 
Epargnez ces tristes victimes 
A regret s'armant contre nous {2x}. 
Mais le despote sanguinaire, 
Mais les complices de Bouillé, 
Tous ces tigres qui sans pitié 
Déchirent le sein de leur mère 

{au Refrain} 

Amour sacré de la Patrie 
Conduis, soutiens nos bras vengeurs ! 
Liberté, Liberté chérie ! 
Combats avec tes défenseurs {2x}. 
Sous nos drapeaux, que la victoire 
Accoure à tes mâles accents, 
Que tes ennemis expirant 
Voient ton triomphe et notre gloire ! 

{au Refrain} 

Nous entrerons dans la carrière, 
Quand nos aînés n'y seront plus 
Nous y trouverons leur poussière 
Et les traces de leurs vertus. {2x} 
Bien moins jaloux de leur survivre 
Que de partager leur cercueil, 
Nous aurons le sublime orgueil 
De les venger ou de les suivre ! 
马赛曲 马赛曲

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 全屏 打印 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章