分享

为何汉奸称日本鬼子为“太君”?

 zhao501 2010-10-30
    抗日战争小说或影片中,汉奸经常称日本鬼子兵为“太君”。这是为何呢?这一直是个不解之谜。

其实,查1983年版商务印书馆出版的《日汉辞典》、1986年辽宁人民出版社出版的《新日汉辞典》和2002年北京出版社出版的《新日汉大辞典》等日语工具书中并无“太君”一词。在古代汉语中倒是有“太君”一词,是封建时代对官员母亲的封号。如宋代称天波府杨六郎的母亲为佘太君。

 

古代日语中“大君”(平假名たいくん,音taikun),是对强大将军(そをぐん,Sh?gun)的称呼。江户时代,幕府将军自称“大君”。古代汉语、日语中“大”与“太”字义相通,日语中“君”(平假名くん,汉语音“昆”)是对同辈或晚辈人的一种称呼,表示轻微的敬意。敬称一般用さん(汉语“先生”,音“桑”),表示尊敬。普通日本兵之间可以用“山田君”、“小野君”,普通士兵称呼长官则用“山崎少佐”、“将军阁下”,而中国人则不能直接称呼日本兵了。

 

 就字论词 
        "
皇军"指天皇的军队
"太君"""指地位高,""是对人的尊称这是典型的日文汉字类似汉语中的"大人。
 
 

本篇经zhao501整理  欣赏更多进zhao501 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 全屏 打印 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多