分享

送东阳马升序

 神气战士 2011-01-24
原文  余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠(guān ),益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
  当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ)行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(jūn)裂而不知。至舍,四支僵劲(jìng)不能动,媵(yìng)人持汤沃灌,以衾(qīn)拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被(pī)绮(qǐ)绣,戴朱缨(yīng)宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù),烨(yè)然若神人;余则缊(yùn)袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
  今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
  东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
  本文被节选1、2段以及最后一段除(谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!)后取名为《送东阳马生序》被编入初中语文教科书。

编辑本段译文

  我幼年的时候就特别爱好学习。但是家里贫穷,没办法买书来看,常常向有藏书的人家借,用手亲自抄录,算好约定的日子归还。(即使)天气非常寒冷,砚台里的水结成了坚硬的冰,手指冻僵不能弯曲伸直,也不停止抄书。抄录完毕,跑着送过去,不敢稍微超过约定的期限。因此人们都(愿意)把书借给我,我因此能够读到各种各样的书。已经到了成年,(我)更加仰慕圣贤的学说,又担心自己无法和才学渊博的老师、有名望的人交流。我曾经奔向百里之外,手捧着经书向当地有道德有学问的前辈请教。前辈德高望重,(向他求教的)学生挤满了他的屋子,(他)也没有稍微把话说得柔和一点,把脸色放温和一些。我站在他身旁恭敬的等候着,提出疑问,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教;有时会遇到前辈的训斥,我的表情更加恭敬,礼节也更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴后,就再次去请教他。因此我很愚笨,但最终(我)还能有所收获。
  当我跟从老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深深的山坳和巨大的峡谷中。严冬寒风凛冽,踏着几尺深的积雪,脚上的皮肤因为寒冷干燥而破裂却不知道。回到学舍,四肢僵硬动弹不得,服侍的人用热水(为我)浇洗,用被子(将我)裹起来,很久才暖和起来。住在旅馆里,旅店老板每天提供两顿饭,没有新鲜肥美味道好的东西可以享用。与我同住别的同学都穿着华丽的衣服,戴着有红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间佩戴白玉做的玉环,左边佩戴宝刀,右边挂着香袋,光彩照人的样子好像神仙一样;我穿着破旧的衣服生活在他们之间,却毫无羡慕的意思,(那是)因为(我)内心有足以快乐的事(读书),所以不觉得吃的、穿的不如人。我求学的勤劳和艰苦大概就是像这个样子。
  现在各个学生在太学里读书,朝廷天天有米粮供给,每年有父母给予冬夏的衣服,没有受冻挨饿的忧虑;坐在大房子里面诵读诗书,没有奔波的辛劳;有司业,博士做(他们的)老师,没有请教却得不到解答,要求得不到实现的情况;凡是该有的书,都集中在这里,不必像我亲手抄录,向人借书然后才读得到。如果他们有学业不精通、品德有不成器的地方,并不是天资低下,而是心不如我专一罢了,哪里是他人的过失呢?
  东阳学生马君则,在太学读书已经两年了,同辈的人很称赞他的才能。我进京朝见皇帝时,他以同乡晚辈人的身份来拜见我。写了一篇长信作为表示敬意的礼物,文辞很通畅明白。我和他辩论,他的谈吐温和态度平和;他自己说少年时读书很用心,十分劳苦。这可以说是擅于学习的人了!他现在要回家去探亲,因此我把求学的困难告诉他。

编辑本段注释

  余:我
  手:亲自动手。
  [1]嗜:特别爱好。
  [2]无从:没有办法。
  [3]致书:得到书。致:得到。这里是买到的意思。
  [4]假借:同义复词。借。“假”也是借的意思。
  [5]弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松。弗,不。“之”是“怠”的宾语,指“笔录”这件事。否定句,代词作宾语,宾语前置。
  [6]走:跑,赶快去。
  [7]逾约:超过约定的期限。
  [8]以是:因此。
  [9]既加冠(guān):加冠之后,指已成年。古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已经成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年以二十。这里即指二十岁。既:已经。
  [10]患:担心,忧虑。
  [11]硕师:学问渊博的老师。硕,大。
  [12]尝:曾经。
  [13]趋:快步走。
  [14]先达:有道德,有学问而显达的前辈学者。
  [15]叩问:求教。叩,请教。同义副词。
  [16]德隆望尊:道德声望高。又作德高望重。望,声望,名望。隆:高
  [17]门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。门人、弟子,学生。填,充。这里是拥挤的意思。
  [18]稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言语和脸色。
  [19]援疑质理:提出疑难,询问道理。援,引、提出。质,询问。
  [20]俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵请教(表现尊敬而专心)。
  [21]叱咄:训斥,呵责。
  [22]至:周到。
  [23]复:这里指辩解。
  [24]俟:等待。
  [25]负箧(qiè)曳屣(xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。箧:书箱。
  [26]穷冬:深冬。
  [27]皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。
  [28]舍:这里指学舍,书馆。
  [29]支:通“肢”,肢体的意思。
  [30]媵(yìng)人:指服侍的人。 
  [31]汤:热水。
  [32]沃灌:浇洗。“灌”通“盥”。
  [33]衾(qīn):被子。
  [34]拥:围着。
  [35]而:表示修饰。
  [36]乃:才。
  [37]寓逆旅:寄居在旅店里。逆旅,旅店。
  [38]被:通“披”,这里是穿的意思
  [39]缨:帽带
  [40]腰:带在腰间。腰,名词作动词。 
  [41]容臭(xiù):香袋。臭:气味,这里指香气。
  [42]烨(yè)然:光彩照人的样子。
  [43]缊(yùn)袍敝(bì)衣:穿着破旧的衣服。缊,旧絮。敝,破。
  [44]略无慕艳意:毫无羡慕的意思。
  [45] 以中有足乐者:因为内心有足以快乐的事(指读书)。中:内心。口体之奉:供奉口和身体,指吃的穿的。
  [46]盖:大概。
  [47]太学:即国子监,设于京城,是明朝时全国最高学府。
  [48]县官:这里指朝廷。廪稍:国家供给的粮食。
  [49]司业、博士:指国子监司业、国子监博士,都是教官。
  [50]流辈:同辈的人。
  [51]余朝京师:这里指作者去官后进京朝见皇帝。余:我。
  [52]以乡人子谒余:以同乡晚辈的身份拜见我。谒:拜见。
  [54]撰长书以为贽:写一封长信作为表示敬意的礼物。长书:长信。贽:初见面时表敬意送的礼物。
  [55]论辨:辩论。“辨”通“辩”。
  [56]夷:平和。
  [57]际遇之盛:谓好的遭遇。这里指官位之盛。
  [58]僵劲:僵硬。
  [59]遗:赠送,给予。
  [60]故:因此。
  [61]或 :有时。
  [62]以:用。
  [63]资:资产。
  [64]悦:高兴。
  [65]卒:最终。
  [66]道:学说

编辑本段整体感知

  《送东阳马生序》节选自《宋学士文集》(《四部从刊》本).明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江(浙江省浦江县)到应天(今江苏南京)去朝见朱元璋时,正在太学读书的同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写了这篇序,介绍自己的学习经历和学习态度,勉励他勤奋学习,成为德才兼备的人。本课只节选了序文的前半部分。在这部分中,作者并没有因为自己的地位和长者身份,就板起面孔说教,而是现身说法,叙述自己少年时代求学的艰难和勤奋学习的经历,晓之以理,动之以情,作者对马君则的殷切期望,寓于其中。

编辑本段文章体裁

  《送东阳马生序》是一篇赠序。“序”是一种文体,其中的“序”并非“序言”,而是“赠言”的意思。“序”有书序和赠序两种。书序比较早,多为叙述著作者的意趣、写作缘起等,如《易序》《太史公自序》等;赠序与书序的性质不同,它始于唐朝,一般是文人之间以言相赠,表达离别的某种思想感情,往往因人立论,阐明某些观点,相当于议论性散文的一种文体,内容多为勉励、称许、推重之辞,如韩愈的《送孟东野序》,柳宗元的《送薛存义序》等。宋濂在京城建康(今南京市)做官,他的同乡、浙江东阳县青年马君则也在京城,就读于“太学”。马生回乡探亲,宋濂写了这篇文章,结合自己的实践体会“道为学之难”,以身作则,勉励马生刻苦学习。这篇赠序不是板着面孔说教,也非轻施谀词以恭维对方,而是现身说法,针对时弊以加针砭,因而写得事信、情真、理足,文辞流畅,其中所讲道理对我们今天也很有启发意义。

编辑本段作者宋濂生平

  宋濂(1310-1381),字景濂,号潜溪,元末明初文学家,浦江(现浙江义乌)人,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟,也称宋学士,祖居浙江金华,他家境贫寒,但自幼好学,曾受业于元末古文大家吴莱、柳贯、黄溍等。他一生刻苦学习,“自少至老,未尝一日去书卷,于学无所不通”。在我国古代史上,宋濂与刘基,高启为明初诗文三大家。元朝末年,元顺帝曾召他为翰林院编修,他以奉养父母为由,辞不应召,修道著书。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多