分享

新世纪走遍美国文本 U 01

 我是洪洞人 2011-02-01

新世纪走遍美国文本

U01-01

No!

Yes!

You're wrong.

I'm right-and you know it.

I have to go.

Rebecca, we have to talk.

Not now, Matt.

I'll wait right here till you're done.

Matt, you don't have to wait for me.

Yes, I do. I'll be right here.

It'll be a couple of hours.

All right. Bye.

Where are you going? The front door is over there.

I have to use the employees entrance.

Excuse me, the Gold Room? This way? Thanks.

Hi, Steve.

Hello, Rebecca. We're almost ready.

Listen, I need to change.

There's a ladies' room over there.

I'll be right back.

Hi, Jessica.

How are you?

Good.

Hello, Hello.

Welcome to the Gold Room. I'm Rebecca Casey and this is Steve Davis.

Here's a song I wrote. I call it 'Traveling Light.'

Why don't you wait out in the lobby.

Here's your share. Twenty . . . thirty . . . forty . . . and five.

Forty-five. Good thing I have a day job.

Good thing we both do.

We'll do better next time.

Rebecca, I have something to tell you. There isn't going to be a next time, for me.

What?

I'm tired of this. My wife's expecting. The bills are piling up. This (waving the cash) isn't a salary. It's peanuts.

But, Steve, we're getting lots of calls . . . We're playing at a wedding next week . . .

I want to spend my weekends with my wife, not at weddings for people I don't know.

Steve, you shouldn't, we've worked so hard.

You know how I feel . . . It's always the same old story: no money, no appreciation. Sorry, Rebecca, but this is it for me. You'll find another piano player. Bye. Take care of yourself.

 

不是。

是。

你是错的。

我是对的,你应该知道。

我要走了。

丽贝卡,我们要谈一谈。

不是现在,麦特。

我在这等你。

麦特,你不必等我。

要的,我会在这等你。

要几个小时。

好的,再见。

你去哪?前门在那边。

我要从员工入口进去。

不好意思,金色大厅在哪?这边吗?谢谢。

你好,史蒂夫。

你好,丽贝卡。我们准备好了。

我需要换衣服。

女洗手间在那边。

我很快回来。

嗨,杰西卡。

你好吗?

还好。

你们好,你们好。

欢迎来到金色大厅。我是丽贝卡?凯西,这位是史蒂夫?戴维斯。

这是一首我写的歌,名字叫旅行之光

你到大堂等我好吗?

这是你那份...二十...三十...四十...还有五块。

四十五块。好在我白天有另一份工作。

好在我们都另有工作。

下次我们会做得更好。

丽贝卡,有件事要告诉你。对于我来讲不会有下一次了。

什么?

我对此有些疲倦。我妻子希望我能赚更多的钱。帐单越来越多。这钱不是工资,微不足道。

可是,史蒂夫,我们会接到许多电话...下周我们会在婚礼上演出。

我想在周末陪我妻子,而不是去参加不认识的人的婚礼。

史蒂夫,请你不要这样,我们工作很努力。

你了解我的感觉...还是那句老话:没有金钱,没有感激。 抱歉,丽贝卡,事情对我就是这样。你会找到另一个钢琴伴奏。再见,多保重。

U01-02

So, you're mad I waited, right?

No, I'm not angry.

So, what's wrong?

Steve says he can't take it anymore.

He's quitting? Maybe he's got the right idea.

Look, I'm not quitting. I have to find another partner.

Rebecca, you're banging your head against the wall. You're never gonna make it in the music business. It's too tough.

Why are you so negative?

I'm realistic.

Look, Matt, success takes time. I'm going to make it. That's why I'm going to music school.

Music school . . . What am I going to do while you're in music school?

We had a relationship, you know?

We still do.

What's happening to us? You have two jobs; I have two jobs. You have to take care of your father. There's no time.

I'm sorry, Matt . . . It's hard to find time.

A real relationship takes time, you know?

I know . . . It's late. I have to be up early for work tomorrow.

All right, I'll take you home.

So, about our date on Thursday . . . ? I'll pick you up at seven, OK?

Sounds good.

This is really crazy, Rebecca Casey.

Good night, Matt.

 

我在这等你使你不高兴?

不,我没生气。

那么,出了什么事?

史蒂夫说他不能再忍受了。

他退出了?也许他是对的。

听着,我没退出,我要再找一个钢琴伴奏。

丽贝卡,你是在把头往墙上撞。你永远也不会在音乐事业上取得成功,它太难了。

你怎么这么消极?

我非常现实。

你瞧,麦特,成功需要时间。我会成功。这就是我去音乐学院的原因。

音乐学院...你去音乐学院了我该怎么办?

我们相爱,对吗?

我们仍然相爱。

我们到底发生了什么事?你打两份工,我打两份工,你还要照顾你父亲。根本没有时间。

很抱歉,麦特...很难找到时间。

真正的爱情关系需要时间,不是吗?

我知道...现在太晚了,明天我还要早起工作。

好吧,我送你回家。

那么,星期四的约会怎么样?我七点钟来接你,好吗?

听起来不错。

丽贝卡凯西,你简直疯了。

晚安,麦特。

U01-03

Oh, good. It's here.

Welcome to the Boston School of Music, where your musical career begins.

The Boston School of Music has given me everything that I wanted in a school.

The Boston School of Music has just been my home. And, because of that foundation, I'm able to be what I want to be.

What's goin' on, Beck?

Sorry. Is it too loud?

A little. Turn it down so you don't wake up Dad.

The faculty is very high quality, and I think students have some wonderful opportunities.

So, are you going to this school?

Yeah . . . if I get accepted. I'm applying to other colleges, but this is my first choice.

Hey, they are pretty good.

Yeah, this school is one of the best . . .

 

哦,好极了,收到了。

欢迎来到波士顿音乐学院,在这里你将开始自己的音乐事业。

波士顿音乐学院给了我在学校里想要的任何东西。

波士顿音乐学院是我的家。另外,因为有奖学金,我能够做自己想做的事。

你在干什么,贝卡?

对不起,声音太大了?

有点。关小点声别把爸爸吵醒了。

学校全体教员的水平很高,我认为学生们会有一些非常好的机会。

你要去上这所学校?

是的,假如学校录取我。我还申请了其它大学,但这是首选。

嘿,看上去很不错。

是的,这是最好的一所学校...

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多