诗/西泠弋人
哦你以这样的方式离去,久久 看不见你艺术的踪影、诗情的流淌 原来,你在北美惆怅,我在高原思念 一惆一念,一怅一思,久别 也是诗意的栖居方式。道一声珍重,道一声珍重 这一声声珍重里有诗人的友谊 更有,自由人的精神向度 春已立过,雨已节过 剩下的农事,是播种、中耕和收获的农事 是艺术的农事诗 是高原的农事曲 ——以农共勉,我俩 都是农的传人,龙的传人 远握,我漂洋过海的友人 问候,诗人向诗人致敬 (2011年2月22日于心灵憩园的西泠湖畔)
附:查理归根原诗:
《我以这样的方式离开》 我以这样的方式离开 行囊里装满诗情和画意 那些曾丢失的羊群 在天边,我也要把它们找回 我以这样的方式离开 不再与朋友道别 把思念化作那根长棍 去西方自由放牧 我以这样的方式离开 叫他们把 art 理解为艺术 教他们把miss you 理解为牵挂 并告诉他们:我是位东方的诗人
|