中英翻译: 節婦吟(唐)張籍 君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,繫在紅羅襦。君家高樓連苑起,良人執戟明光1裡。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 Song of a Chaste Woman by Zhang Ji of Tang Dynasty You know I have husband; Yet you give me a pair of pearls. I feel your love for me, And tie them on my red gauze dress. You have high tower after tower at home; My husband holds a halberd in Mingguang Hall1. I know your heart as clearly as the sun and moon. But I’m loyal to husband, having vowed to live and die together. So I have to return the pearls to you, with tears down my face; I only regret that we didn’t meet before marriage. |
|