分享

“你令尊”之类

 初上旅途 2011-03-21

“你令尊”之类

  • 发布日期: 2011-03-20 00:00
  • 作者:耿文辉

  熟人相聚,一位老同事说:“50年前我们与你令尊在一起工作,同住一个宿舍。”

  《现代汉语词典》上说:“令,敬辞,用于对方的亲属或有关系的人。”令尊,敬辞,称对方的父亲。令堂,敬辞,称对方的母亲。令郎,敬辞,称对方的儿子。“令尊”这一称谓古代已有,如唐代李公佐的《南柯记》:“王曰:‘前奉令尊命,不弃小国,许令次女瑶芳奉事君子。’生但俯伏而已,不敢致词。”

  “令尊”之类的尊称在人事往来中,自古至今沿用不衰,大抵是“令尊”、“令堂”、“令郎”等要比“你父亲”、“你母亲”、“你儿子”的叫法要礼貌得多,虽是细节,也有一种尊重他人的道德观念在其中的。倘若加入平称“你”,语言的精炼美便失掉了,敬称的敬意也没有留住。

  其实,“你令尊”之说,并非我这老兄独出心裁,明清小说里早有这种说法。试举几例:“道士云:‘这般却是容易。我两个且坐下,即烦你去沙滩上替我一查。只点头目有五百名数目便罢。看内中那个是你令叔。’”(《西游记》第四十四回)

  “你令尊令堂都没有了,你可得信。”(清·吴趼人《恨海》第九回)

  “你令岳是个活神仙。”(《儒林外史》第十五回)

  在明清小说的对话里,类似“你令尊”这种蹩脚的尊称还有不少。

  以礼相称,原是要把话说得礼貌,结果再带上一个“你”字,会使那个本来端庄而亲和的尊称,变得拖泥带水,让人觉得不那么动人了

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多