一棵开花的树 席慕容 如何 让你遇见我 在这最美丽的时刻 为这 我已在佛前求了五百年 求佛让我们结一段尘缘 佛于是把我化做一棵树 长在你必经的路旁 阳光下 慎重地开满了花 朵朵都是我前世的盼望 当你走近 请你细听 那颤抖的叶 是我等待的热情 而当你终于无视地走过 在你身后落了一地的 朋友啊 那不是花瓣 那是我凋零的心 A Blooming Tree Ximurong May Buddha let us meet In my most beautiful hours I have prayed for it For five hundred years Buddha made me a tree By the path you may take In full blossoms I’m waiting in the sun Every flower carrying my previous hope As you are near Listen carefully The quivering leaves are my waiting zeal As you pass by the tree Without noticing me My friend Upon the ground behind you Is not the fallen petals But my withered heart 我曾经爱过你 普希金 爱情 也许 在我的心灵里还没有完全消亡 但愿它不会再打扰你 我也不想再使你难过悲伤 我曾经默默无语 毫无指望地爱过你 我既忍受着羞怯 又忍受着嫉妒的折磨 我曾经那样真诚 那样温柔地爱过你 但愿上帝保佑你 另一个人也会像我爱你一样 I Loved You I loved you even now I must confess Some embers of my love their fire retain But do not let it cause you more distress I do not want to sadden you again Hopeless and tonguetied, yet I loved you dearly With pangs the jealous and the timid know So tenderly I love you, so sincerely I pray God grant another love you so 偶然 徐志摩
我是天空里的一片云 偶尔投影在你的波心—— 你不必惊异 更无须欢喜—— 在转瞬间消灭了踪影 你我相逢在黑夜的海上 你有你的,我有我的,方向 你记得也好 最好你忘掉 在这交会时互放的光亮 Fortuitousness Xuzhimo Being a cloud in the sky On your heart lake I cast my figure You don’t have to wonder Nor should you cheer In an instant I will disappear On the dark sea we encounter In different directions of our own we steer 当你年老时 叶芝(爱尔兰) 当你年老,鬓斑,睡意昏沉 在炉旁打盹时,取下这本书 慢慢诵读,梦忆从前你双眸 神色柔和,眼波中倒影深深 多少人爱你风韵妩媚的时光 爱你的美丽出自假意或真情 但唯有一人爱你灵魂的至诚 爱你渐衰的脸上愁苦的风霜 弯下身子,在炽红的壁炉边 忧伤地低诉,爱神如何逃走 在头顶上的群山巅漫步闲游 把他的面孔隐没在繁星中间 When you are old 叶芝 When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 泰戈尔 The furthest distance in the world is not between life and death 世界上最遥远的距离,不是生与死 But when i stand in front of you , Yet you don't know that I love you 而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你 The furthest distance in the world is not when i stand in font of you, Yet you can't see my love 世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both, Yet cannot be together 而是明明知道彼此相爱,却不能在一起 The furthest distance in the world is not being apart while being in love 世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起 But when plainly can not resist the yearning, Yet pretending you have never been in my heart 而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 The furthest distance in the world is not when plainly can not resist the yearning, yet pretending you have never been in my heart 世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念, 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 But using one's indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you 而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠 |
|