日本感人广告—给父母的问候(附日语台词)
http://edu.QQ.com 2009年11月24日14:48 沪江论坛 歅閼 我要评论(1)
「もしもし、オレオレ」 “喂 是我” 突然そんな電話がかかってきたら 突然给父母打电话的话 あなたのお父さんやお母さんだって 流行りの詐欺かとドキッとするかもしれませんね。 父母说不定还以为是常有的欺诈电话呢吧 でも、それが聞き慣れた我が子の声なら すぐに、いい笑顔に変わるはずです。 但是,不过是早已熟悉的孩子的声音 一定会立刻 面露笑容吧 年々、高齢者だけで暮らす世帯がふえています。 ふと気になったら、ごきげんうかがい 一年年 老年人独自生活的人群不断增加 突然牵挂 带去问候 台词: お母さん:えっオレオレ、オレオレって。 息子さん:母さん、オレだよ、オレ。 お母さん:オレオレさん、お待ちしておりました。 息子さん:何をいっているんです、こうたろうやで。 お母さん:これは失礼。 息子さん:うん、ちょっと連絡はしなかったって お母さん:で、今日はどんな手口で。 息子さん:ええ、また言いますか。その調子なら安心やね。いや、たいした用事ってないけど、しばらく声聞いてなっかたし、母さんどうしてるかなって お母さん:まあ、それはそれは、そちらこそどうなの。 息子さん:まあ、大変やけど、仕事も忙しくて。 お母さん:なら、振り込みすんでいい。 息子さん:え、母さんの。 していますか、ごきげんうかがい。 お母さん:こうちゃん、次いつ会えるの。 息子さん:また帰るって。 这个广告其实还涉及了一个“オレオレ詐欺さぎ」”。所谓的“オレオレ詐欺”,指的是一种针对老年人的犯罪手段。突然给老人打电话,谎称是孩子急需钱,让老人将钱汇到账号上,因为第一句就是オレオレ。所以成为オレオレ詐欺。
希望与其他英语爱好者进行交流?点击进入外语论坛>>>
[责任编辑:judycai] |
|