分享

【致天堂的人】春天,让诗人在电影里复活

 三套车360 2011-04-10
春天,十个海子全都复活

  在光明的景色中

  嘲笑这一野蛮而悲伤的海子

  你这么长久的沉睡到底是为了什么?

  春天,十个海子低低的怒吼

  围着你和我跳舞,唱歌

  扯乱你的黑头发,骑上你飞奔而去,尘土飞扬

  你被劈开的疼痛在大地弥漫

  在春天,野蛮而悲伤的海子

  就剩这一个,最后一个

  这是一个黑夜的孩子,沉浸于冬天,倾心死亡

  不能自拔,热爱着空虚而寒冷的乡村

  那里的谷物高高堆起,遮住了窗户

  他们把一半而于一家六口人的嘴,吃和胃

  一半用于农业,他们自己繁殖

  大风从东吹到西,从北刮到南,无视黑夜和黎明

  你所说的曙光究竟是什么意思

  1989月3月14日.凌晨3点,海子写下这首诗。3月26日,海子在山海关卧轨自杀。诗人死去。

  天堂组有多少喜欢海子的人,我不知道。但还是发个贴,聊寄怀念之意。大家就一起聊聊自己知道的电影里的那些诗人。不管是古今中外,聊聊诗人,总能聊到诗歌。

  春天,让诗人在电影里复活吧。

  从一楼起,我先开始,把以前整理的几个片跟大家聊聊。

  我只上时光网看掐架,保证不抢食用盐。

  《周渔的火车》,诗人陈青。下面是他的诗句:

  为了让你听见我的话,有时候变得纤细/微风吹起鳝鱼的冰裂/仙湖/陶醉的青瓷,在我的手中柔软得如同你的皮肤……

  看这个片子的时候正值青春年少,本应对巩俐和梁家辉的激情戏念念不忘。但是,那时候到现在的几年了,见识过各色激情戏的我已经对那段貌似在仓库里的激情戏淡忘了。唯一忘不掉的却是梁家辉扮演的诗人陈青,他用咬着舌头的普通话背诗的样子真的打动了当时热爱文艺的我。

  我只上时光网看掐架,保证不抢食用盐。

  《顧城別戀》的故事時間涵由六十年代至到今天,空間涵蓋中國,紐西蘭以至德國,她要說人要有表達自由,新年化在不同文化環境中遺忘了本身的語言,然而故事是講 述詩人顧城和兩個又愛他,又恨他的女人之間的感情問題,這位受到年輕人擁戴的朦朧詩人在文化大革命的火焰中成長,他結婚生子,並且為下一代移民紐西蘭,當 接到情人一起來到紐西蘭後,婚姻破碎但又不能仳離,在不能忍受兒子被寄養後不能回到身邊時,顧城的怒火不能抑止,最後成為一宗震撼世人的暴力悲劇……

  PS.顾城诗歌一首:《山影》

  山影里/现出远古的武士/挽着骏马/路在周围消失 他变成了浮雕/变成纷纭的故事/今天像恶魔/明天又是天使

  我只上时光网看掐架,保证不抢食用盐。

  敢露的还是日本女人~

  你的表情比人更有人情味, 寂寞的像宇宙, 美丽的像杀手。

  人是好人,片是烂片

  只要想起一生中后悔的事,梅花便落满了南山。

  《邮差》又名《事先张扬的求爱事件》,我就是对第二个译名好奇才去找来看的。先看的小说,再看的电影。聂鲁达是我在电影 里见过最可爱的诗人了。从聂鲁达身上,可以看到,诗人与诗人的差别有多大。有人为了观念和句子而自杀,有人不因被流放而消沉,教邮递员写诗和求爱。结果是 前者死了,后者得了诺贝尔文学奖。

  PS.想见识诗歌的魅力,先读《邮差》,再看《邮差》。

  请读聂鲁达《十二首情诗》第一首,你就知道,在诗歌里,情爱可以多浪漫。

  女人之躯,洁白的双腿,

  你那委身于我的姿势就如同大地。

  我这粗野的农夫之体在挖掘着你,

  努力让儿子从大地深处欢声堕地。

  我曾经是一个空洞。鸟儿纷纷离我而去,

  黑夜就断然侵占了我的身子。

  为了活下去我像武器一样地锻造着自己,

  如同我那弓上的箭,我那弹弓里的石子。

  现在复仇的时刻已来临,可是我爱你。

  爱你的肌肤,青丝,焦渴而坚挺的双乳。

  噢,扣碗状的酥胸!噢,出神迷离的眼!

  噢,玫瑰般的小腹!噢,你那悠悠的喘息!

  我女人的身躯,我要执著地追求你的美。

  我的渴望,我无限的焦虑,我游移不定的路!

  就是那永恒渴望经过的黑色沟渠,

  就是那劳顿之地,那无限伤心的沟渠。

  我只上时光网看掐架,保证不抢食用盐。

  这个下了还没看~火速去看~

  Don't regard your feels as yourself.

  在关于诗人的电影里,这是最八卦的一部,它描写了两个诗人的同性爱情。而这两名诗人也是文学史上重量级的。魏尔伦作为诗 人和革命激进分子,影响了当时的许多诗人。而天才诗人兰波14岁开始写诗,到19岁写出最后的《地狱一季》,五年内成为了一个影响文学史的伟大诗人。至今 依然被认为是“垮掉一代”和象征派的始祖。

  两个诗人的同性恋情的疯狂用电影译名来形容最好,全蚀狂爱。这两个男人的爱几乎就想同性之间的卡门故事。浪漫而疯狂的爱情和生命过后,两人都没有好的结局,一个37岁病逝,一个52岁死在妓女家中。

  兰波写给魏尔伦的诗《地狱一季》节选:

  啊!我太富有了: —— 可是亲爱的撒旦,我请求您不要怒目而视!我知道您是不喜欢作家描写或是教训人的;在几份小小的怯懦产生之前,我这个下地狱的人从我的手记中为您撕下这可憎的几页。

  我只上时光网看掐架,保证不抢食用盐。

  Bright star, would I were stedfast as thou art--

  Not in lone splendour hung aloft the night

  And watching, with eternal lids apart,

  Like nature's patient, sleepless Eremite,

  The moving waters at their priestlike task

  Of pure ablution round earth's human shores,

  Or gazing on the new soft-fallen mask

  Of snow upon the mountains and the moors--

  No--yet still stedfast, still unchangeable,

  Pillow'd upon my fair love's ripening breast,

  To feel for ever its soft fall and swell,

  Awake for ever in a sweet unrest,

  Still, still to hear her tender-taken breath,

  And so live ever--or else swoon to death.

  明亮的星!我祈求像你那样坚定——

  但我不愿意高悬夜空,独自

  辉映,并且永恒地睁着眼睛,

  像自然间耐心的、不眠的隐士,

  不断望着海滔,那大地的神父,

  用圣水冲洗人所卜居的岸沿,

  或者注视飘飞的白雪,象面幕,

  灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山——

  呵,不,——我只愿坚定不移地

  以头枕在爱人酥软的胸膛上,

  永远感到它舒缓地降落、升起;

  而醒来,心里充满甜蜜的激荡,

  不断,不断听着她细腻的呼吸,

  就这样活着,——或昏迷地死去。

  Sometimes I wish I could freeze the picture and save it from the funny tricks of time.

  济慈?

  我只上时光网看掐架,保证不抢食用盐。

  yep.

  Sometimes I wish I could freeze the picture and save it from the funny tricks of time.

  最喜欢这个~

  自在飞花轻似梦 无边丝雨细如愁

  看到本的照片我控制不住我自己,本本~~~~~~~~~~

  演香水哥们?

  经典 好看 感人

  占位~~

  我悄悄地来,又悄悄地走,挥一挥匕首,不留一个活口……

  哦 这段嗲 兰波的诗一直太深奥

  给我瞬间,换你永恒......

  和很多中国诗人 一样 在他去世后 就出名了

  闭上眼,当作一切都是梦,我就是这么活过来的~~!!

  同怀念

  就像阳光和露水催发了花朵的甜蜜 你们的生命点亮了这个衰老的世界

  雪莱《西风颂》第五节:

  把我当作你的竖琴吧,有如树林:

  尽管我的叶落了,那有什么关系!

  你巨大的合奏所振起的音乐

  将染有树林和我的深邃的秋意:

  虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我

  狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!

  请把我枯死的思想向世界吹落,

  让它像枯叶一样促成新的生命!

  哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,

  就把我的话语,像是灰烬和火星

  从还未熄灭的炉火向人间播散!

  让预言的喇叭通过我的嘴唇

  把昏睡的大地唤醒吧!西风啊,

  如果冬天来了,春天还会远吗?

  与时间同在,没有回忆,没有未来。死之后与生之前又有什么区别。

  I like for you to be still

  我喜欢你是寂静的

  I like for you to be still, it is as though you were absent,

  我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

  and you hear me from far away, and you voice does not touch you.

  你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

  It seems as though your eyes had flown away

  好像你的双眼已经飞离远去。

  and it seems that a kiss had sealed your mouth.

  如同所有的事物充满了我的灵魂,

  As all things are filled with my soul

  你从所有的事物中浮现,

  you emerge from the things, filled my soul.

  充满了我的灵魂

  You are like my soul, a butterfly of dream,

  你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,

  and you are like the word Melancholy.

  你如同忧郁这个字

  I like for you to be still, and you seem far away.

  我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

  It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.

  你听起来像在悲叹,一只如同鸽悲鸣的蝴蝶。

  And you hear me from far away and you voice does not rouch you:

  你从远处听见我,我的声音无法企及你:

  Let me come to be still in your silence.

  让我在你的沉默中安静无声。

  And let me talk to you with your silence

  并且让我借你沉默与你说话,

  that is brightas a lamp,simple as a ring.

  你的沉默明亮如灯,简单如指环。

  You are like the night, with it\'s stillness and constellations.

  你就像黑夜,拥有寂静与群星。

  Your silence is that of a star, as remore and candid.

  你沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

  I like for you to be still, it is as though you were absent,

  我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

  distant anf fullof sorrow as though you had died.

  遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。

  One word then,one smile,is enough.

  彼时,一个字,一个微笑,已经足够。

  And I am happy, happy that it\'s not true.

  而我会觉得幸福 , 因那不是真的

  只要想起一生中后悔的事,梅花便落满了南山。

  没仔细看,电影里的诗啊。

  罗马假日里赫本背的一首诗:

  我拒绝尊贵,在优雅的躺椅中,在灵魂绝妙的里……

  Arethusa atose from her couch of snows in the Acroceraunian Mountains.

  这首是雪莱的

  ARETHUSA by Percy Bysshe Shelley 1820

  与时间同在,没有回忆,没有未来。死之后与生之前又有什么区别。

  来自电影《英烈的岁月》,别名《孟菲斯美女号》,诗歌作者W.B.叶芝

  《一个爱尔兰飞行员的预知死亡》

  I know that I shall meet my fate somewhere among the clouds above.

  我将在云之上,与命运之神相会。

  Those that I fight I do not hate,

  与我战斗之人,我不怨恨。

  Those that I guard I do not love,

  我所保护之人,我不贪爱。

  Nor law, nor duty bade me fight,

  我之战斗,不为法律、不为责任、

  Nor public men, nor cheering crowds.

  不为民众、不为欢呼的掌声。

  A lonely impulse of some delight, drove to this tumult in the clouds.

  一脉微微的喜悦,催著我直上云霄。

  I balance all brought all to mind,

  云海浮沉,往日历历在目,

  The years to come seemed waste of breath,

  未来的似已惘然,

  A waste of breath the years behind.

  过去的已如尘烟。

  In balance with this life, this death.

  生死乃一线之隔

  与时间同在,没有回忆,没有未来。死之后与生之前又有什么区别。

  感觉每年的三四月份,是那些天才艺术家们自杀的高峰期啊

  再过几天就是kurt cobain的祭日了

  万物都在生长的时节

  他们却悄悄离去了

  er... i have nothing to say

  魏尔伦和兰波

  只要想起一生中后悔的事,梅花便落满了南山。

  爱的边缘,英国诗人狄兰托马斯,通过绿色导索催开花朵的力量~

  你的表情比人更有人情味, 寂寞的像宇宙, 美丽的像杀手。

  绝对不能不提的是死亡诗社里的诗歌,这个是最应景的。

  1"To the Virgins, to Make Much of Time" ,作者是Robert Herrick

  Gather ye rosebuds while ye may,(花开堪折直需折)

  Old Time is still a-flying;(时光易逝)

  And this same flower that smiles today(今日轻绽浅笑的花朵)

  Tomorrow will be dying.(明日便将凋零)

  2Oh Me! Oh Life! 作者惠特曼

  Oh me, Oh life of the questions of these recurring,

  of the endless trains of the faithless,

  of cities filled with the foolish.

  What good amid these Oh me Oh life?

  译文:哦,我!

  这个问题不断重演的生命

  在载运无信仰者的绵延的车厢中

  在充满愚蠢人的城市里

  身处其中的意义何在

  哦,我!哦,生命!

  3《She Walks In Beauty》 作者:George Gorden Byron (拜伦)

  She walks in beauty,like the night

  Of cloudless climes and starry skies;

  And all that’s best of dark and bright

  Meet in her aspect and her eyes;

  Thus mellow’d to that tender light

  Which heaven to gaudy day denies.

  One shade the more,one ray the less,

  Had half impair’d the nameless grace

  Which waves in every raven tress,

  Or softly lightens o’er he face;

  Where thoughts serenely sweet express

  How pure,how dear their dwelling-place.

  And on that cheek,and o’er that brow,

  So soft,so calm,yet eloquent,

  The smiles thatv win,the tints that glow,

  But tell of days in goodness spent,

  A mind at peace with all below,

  A heart whose love is innocent!

  她在美中步履姗姗,

  像星空和无云的夜晚;

  光明和黑暗的精华,

  在她的脸上和眼里交叉;

  这样化为柔和的光,

  上天不准浮华的白日分享.

  多一份阴影,少一份光,

  那就会半损半伤

  在她发上波动,脸上放辉,

  那种无名的优美;

  脸上静穆清新的思想

  表现它来自多么纯洁的地方.

  在那面颊上,在那眉宇间,

  那样温存,那样宁静,胜过巧语花言,

  引人爱的微笑,灿灿的光彩,

  表示年华在善良中稳度过来,

  心地和平,与世无争,

  心灵光明,爱情纯净.

  4、O Captain! My Captain! 作者惠特曼

  O Captain! My Captain!

  O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

  The ship has weathered every rack, the prize we sought is won,

  The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

  While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

  But O heart! heart! heart!

  O the bleeding drops of red,

  Where on the deck my Captain lies,

  Fallen cold and dead.

  O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

  Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,

  For you bouquets and ribboned wreaths--for you the shores accrowding,

  For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

  Here Captain! dear father!

  This arm beneath your head!

  It is some dream that on the deck

  You've fallen cold and dead.

  My Captain does not answer, his lips are pale and still,

  My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,

  The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done,

  From fearful trip the victor ship comes in with object won;

  Exult O shores, and ring O bells!

  But I, with mournful tread,

  Walk the deck my Captain lies,

  Fallen cold and dead.

  ---------------------------------------------------------

  啊,船长!我的船长!

  啊,船长!我的船长!我们完成了可怕的远航,

  巨轮历尽风雨,我们赢得追寻的奖赏;

  港口已近,钟声传来,一片欢呼的声浪;

  稳健的大船,追随的目光,多么威武雄壮;

  可是,心啊!心啊!心啊!

  心中的鲜血在滴滴流淌,

  甲板上躺着我们的船长,

  他已辞世,全身冰凉。

  啊,船长!我的船长!起来听那钟声荡漾;

  起来,旌旗为你招展,号角为你激昂,

  花团锦簇,彩带飘飞,为你,岸边人群熙熙嚷攘;

  人们把你呼唤,万头攒动,他们晃动急切的面庞;

  在这里,船长,慈爱的父亲!

  你的头下枕着我的臂膀!

  那是甲板上的梦境,

  你已辞世,全身冰凉。

  我的船长没有回答,双唇苍白,沉默、安详,

  我的父亲无法觉察我的手臂,他的脉搏停止了跳荡;

  可怕的征途已过,胜利归来,

  大船安全停靠,就此结束远航;

  啊,海岸欢呼,啊,钟声敲响!

  然而,我的步履沉重悲伤,

  在甲板上踱步,那里躺着我的船长,

  他已辞世,全身冰凉。

  还有两首,莎士比亚的第十八号十四行诗以及ROBERT FROST的《THE ROAD NOT TAKEN 》,不传了,没找到译文。

  与时间同在,没有回忆,没有未来。死之后与生之前又有什么区别。

  哦,我的最爱~

  Sometimes I wish I could freeze the picture and save it from the funny tricks of time.

  我爱拜伦

  我在逃亡,景色很美

  大多数人生活在一种平静的绝望里,而这绝望,我们称之为幸福

  i was made the wrong way ,won't u do me the right way

  不懂诗歌。。唯有一顶

  叫醒佈拉格

  我英美文学不逃课的唯一动力就是诗歌了。。。

  后来的所有文学形式 老师都只会讲思想 不讲文字

  李沧东的《诗》

  爬过......

  爱情,就像身上的静电,指不定啥时候就来一下子。

  我只爱海子,只有他的诗是灵幻的,意向空冥,海子之后,那些自诩诗人的都是妄徒........

  山有木兮木有枝,心悦君兮君不知

  相对于那句流传了很久的 面朝大海 春暖花开 。

  我更加喜欢了 一句 从明天起 喂马 劈柴 环游世界。

  关于海子 我没有过多的去了解。

  而我是偏爱顾城多一些的。还有魏尔伦和兰波。

  人生若只如初見

  83847名成员39944个主题

  可用积分:6分

  甜品店shara

  看道具猜电影:牛逼你就猜上10...

  3月7日-3月31日

  392 人参加

  我们爱的西部英雄如今在哪里?

  29人参加

  吃饭睡觉打豆豆

  9月28日-10月3日

  75人参加

  海子,最喜欢的诗人。他的诗歌刺入心灵。

  重建家园

  在水上

  停止仰望长空

  为了生存

  你要流下屈辱的泪水

  来浇灌家乡平静的果园

  生存无须洞察

  大地自己呈现

  用幸福也用痛苦来

  重 建家乡的屋顶

  放弃沉思和智慧

  如果不能带来麦粒

  则对诚实的大地

  保持缄默 和你那幽暗的本性

  风吹炊烟

  果园就在身旁静静叫喊

  “双手劳动

  慰藉心灵”

  电影不会比生活更糟糕

  今夜,我不关心人类,我只想你

  翻过流年,若你还在

  这句我也喜欢~

  快点说快点说 ~

  啧啧,好句,好句。

  我们活在四维空间。 (PS:记住以后遇到喜欢的剧下到AVI就要收了, 记住自己刻碟即使再难读碟,都要比淘到的碟要好。)

  【既然济慈Keats贴上来了,所幸拜伦Byron也贴上来吧~】

  I saw thee weep

  我见过你哭

  The big bright tear

  晶莹的泪珠

  Came over that eye of blue

  从蓝眼睛滑落

  And then me thought it did appear

  像一朵梦中出现的紫罗兰

  A violet dropping dew

  滴下清透的露珠

  I saw thee' smile

  我见过你笑

  the sapphire's blaze

  连蓝宝石的光芒

  Beside thee's ceased to shine

  也因你而失色

  It could not match the living rays

  它怎能比得上在你凝视的眼神中

  That filld that glance of thine

  闪现的灵活光彩

  As clouds from yonder sun receive

  就如同夕阳为远方的云朵

  A deep and mellow dye

  染上绚烂的色彩

  Which scarce the shade of coming eve

  缓缓而来的暮色也不能

  Can banish from the sky

  将霞光逐出天外

  Those smiles unto the moodiest mind

  你的笑容让沉闷的心灵

  Their own pure joy impart

  分享纯真的欢乐

  Their sunshine leaves a glow behind

  这阳光留下了一道光芒

  That lightens over the heart

  照亮了心灵上空

  缪塞与乔治桑(电影《世纪儿女》)——为什么我选的都是浪漫主义诗人?

  请你记住,当惶惑的黎明

  迎着阳光打开了它迷人的宫殿;

  请你记住,当沉思的黑夜

  在它银色的纱幕下悄然流逝;

  当你的心跳着回答欢乐的召唤,

  当阴影请你沉入黄昏的梦幻,

  你听,在森林深处,

  有一个声音在悄声低语:

  请你记住。

  请你记住,当各种命运

  逼得我与你终生永别,

  当痛苦、流亡和无穷的岁月

  迫使这颗绝望的心枯萎;

  请你想到我悲哀的爱情,想到崇高的永诀!

  当人们相爱时,分离与时间都不值一提。

  只要我的心还跳动,

  它永远对你说:

  请你记住。

  请你记住,当在冰冷的地下

  我碎了的心永久睡去,

  请你记住,当那孤寂的花

  在我的坟墓上缓缓开放。

  我再也不能看见你,但我不朽的灵魂

  却象一个忠诚的姐妹来到你身边。

  你听,在深夜里,

  有一个声音在呻吟:

  请你记住。

  大爱爱伦坡的哥特风~

  从前一个阴郁的子夜,我独自沉思,慵懒疲竭,

  面对许多古怪而离奇、并早已被人遗忘的书卷;

  当我开始打盹,几乎入睡,突然传来一阵轻擂,

  仿佛有人在轻轻叩击——轻轻叩击我房间的门环。

  “有客来也”,我轻声嘟喃,“正在叩击我的门环,

  惟此而已,别无他般。”

  哦,我清楚地记得那是在风凄雨冷的十二月,

  每一团奄奄一息的余烬都形成阴影伏在地板。

  我当时真盼望翌日——因为我已经枉费心机

  想用书来消除伤悲,消除因失去丽诺尔的伤感,

  因那位被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳,

  在此已抹去芳名,直至永远。

  那柔软、暗淡、飒飒飘动的每一块紫色窗布

  使我心中充满前所未有的恐惧,我毛骨悚然;

  为平息我心儿的悸跳.我站起身反复念叨

  “这是有客人想进屋,正在叩我房间的门环,

  更深夜半有客人想进屋,正在叩我房间的门环,

  惟此而已,别无他般。”

  ……………………………………

  悲情才女李清照的诗也很感触啊

  前几天刚在图书馆看到的海子的《阳光打在地上》

  阳光打在地上

  并不见得

  我的胸口在疼

  疼又怎样

  阳光打在地上

  这地上

  有人埋过羊骨

  有人运过箱子、陶瓶和宝石

  有人见过牧猪人

  那是长久的漂流之后

  阳光打在地上

  阳光依然打在地上

  这地上

  少女们多得好像

  我真有这么多女儿

  真的生下过这么多女儿

  真的曾经这样幸福

  用一根水勺子

  用小豆、菠菜、油菜

  把它们养大

  阳光打在地上

  快点说快点说 ~

  还有《嚎叫》,艾伦·金斯堡

  不知道莎士比亚算不

  喜欢海子的诗,一句句安静的冲动与华丽的荒废。

  欧阳江河:玻璃工厂

  从看见到看见,中间只有玻璃。

  从脸到脸

  隔开是看不见的。

  在玻璃中,物质并不透明。

  整个玻璃工厂是一只巨大的眼珠,

  劳动是其中最黑的部分,

  它的白天在事物的核心闪耀。

  事物坚持了最初的泪水,

  就象鸟在一片纯光中坚持了阴影。

  以黑暗方式收回光芒,然后奉献。

  在到处都是玻璃的地方,

  玻璃已经不是它自己,而是

  一种精神。

  就像到处都是空气,空气近于不存在。

  工厂附近是大海。

  对水的认识就是对玻璃的认识。

  凝固,寒冷,易碎,

  这些都是透明的代价。

  透明是一种神秘的、能看见波浪的语言,

  我在说出它的时候已经脱离了它,

  脱离了杯子、茶几、穿衣镜,所有这些

  具体的、成批生产的物质。

  但我又置身于物质的包围之中,

  生命被欲望充满。

  语言溢出,枯竭,在透明之前。

  语言就是飞翔,就是

  以空旷对空旷,以闪电对闪电。

  如此多的天空在飞鸟的躯体之外,

  而一只孤鸟的影子

  可以是光在海上的轻轻的擦痕。

  有什么东西从玻璃上划过,比影子更轻,

  比切口更深,比刀锋更难逾越。

  裂缝是看不见的。

  我来了,我看见了,我说出。

  语言和时间浑浊,泥沙俱下。

  一片盲目从中心散开。

  同样的经验也发生在玻璃内部。

  火焰的呼吸,火焰的心脏。

  所谓玻璃就是水在火焰里改变态度,

  就是两种精神相遇,

  两次毁灭进入同一永生。

  水经过火焰变成玻璃,

  变成零度以下的冷峻的燃烧,

  像一个真理或一种感情

  浅显,清晰,拒绝流动。

  在果实里,在大海深处,水从不流动。

  那么这就是我看到的玻璃——

  依旧是石头,但已不再坚固。

  依旧是火焰,但已不复温暖。

  依旧是水,但既不柔软也不流逝。

  它是一些伤口但从不流血,

  它是一种声音但从不经过寂静。

  从失去到失去,这就是玻璃。

  语言和时间透明,

  付出高代价。

  在同一工厂我看见三种玻璃:

  物态的,装饰的,象征的。

  人们告诉我玻璃的父亲是一些混乱的石头。

  在石头的空虚里,死亡并非终结,

  而是一种可改变的原始的事实。

  石头粉碎,玻璃诞生。

  这是真实的。但还有另一种真实

  把我引入另一种境界:从高处到高处。

  在那种真实里玻璃仅仅是水,是已经

  或正在变硬的、有骨头的、泼不掉的水,

  而火焰是彻骨的寒冷,

  并且最美丽的也最容易破碎。

  世间一切崇高的事物,以及

  事物的眼泪。

  曹雪芹:红楼梦·葬花吟

  怪侬底事倍伤神

  半为怜春半恼春

  佚名:未知作品

  二十四城芙蓉花,锦官自昔称繁华。

  叶芝:随时间而来的智慧

  秋叶繁多,根只有一条

  在我青春说谎的日子里

  我在阳光下招摇

  现在 我萎缩成真理

  叶芝:泼了的牛奶

  我们曾经做过的和想过的

  曾经想过的和做过的

  必然漫开

  渐渐地淡了象泼在石头上的牛奶

  万夏:本质

  第一次和最后一次

  人终究不尽完善

  太多的机会都留在错误中

  我们却在幸福里得到进步

  说和做并非本质

  喝酒的时候口含一颗樱桃

  我们可能错读一本书

  认识一群内心脆弱的人物

  为那些被粉碎的东西伤心和痛哭

  这些也不是本质

  最高最完美的是一些残缺的部分

  我们完善的两次事件之间

  这一切又仅仅是过程

  你祈求和得到的

  仅我腐朽的一面

  就够你享用一生

  (成都  仅你消逝的一面已经足以让我荣耀一生)

  用手指滤过自己,剩下长长的影子,就是时光;用胶片滤过时光,划出圈圈弧线,就是我的最爱。

  这些是《二十四城记》中引用的诗句,让镜头变成一滴滴安静的眼泪。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多