分享

《應用英文》常用的類比口語(三)

 昵称190769 2011-04-18
                                             《應用英文》常用的類比口語(三)
 
Some people may act as dumb as an ox because they want to keep a low profile.

有些人也許顯得愚蠢,因為他們要低調行事。(不用複數Oxen)

但是 as dumb as a statue = as mute as a fish 是形容一個人不說話,靜如雕像。這裡的 dumb = speechless.

例如:

At the party, Bob was as as dumb as a statue.

在宴會中,Bob不發一言,靜如塑像。

We have to speak up sometimes for what is fair or unfair; don't be so mute as a fish all the time.

我們有時也要為公平或不公平說些話,不要老是一言不發。

(17) as easy as ABC

表示很容易做或解決的事 (easy to do or to accomplish something)

例如:

To Bob, fixing a T.V. is as easy as ABC.

對Bob來說,修理電視,易如反掌。

Solving this math problem is certainly as easy as ABC.

解答這個數學問題,確是輕而易舉。

這與as easy as pie意義相似。(也許一般老外認為做餡餅很容易)

(ABC和pie後面都不加s 成為複數)

(18) as round as a barrel:

圓得像桶子。這是指胖子 (a fat person)

例如:

Many people in the U.S. are over-weight; they are as round as barrels.

在美國許多人身體超重,他們胖得像水桶。

但古老的說法是:

as plump as a partridge (胖如山鶉)

Never call someone as fat as a pig; that is impolite.

不說人家像豬那樣胖,那是不禮貌。

(19) as firm as a rock:

像岩石般的堅強。指人不屈不撓,有決心 (one who is resolute or determined) 一般是心理上 (mentally strong)

例如:

Mr. C's position on Taiwan's independence seems as firm as a rock.

C先生對台獨立場像岩石般的堅強。

有時可用複數:

On political issues, some Chinese people are as firm as rocks.

有些老中對政治問題,十分堅定不移。

但是 As tough (或hard) as nails (或 leather):

像釘子(或皮革)那麼強硬,是指身體十分強壯。

( physically strong)

例如:

Mr. A was as tough as nails; he worked in the steel mill for 50 years.

A先生身體強壯堅韌;他在煉鋼廠工作了五十年。

(20) as fit as a fiddle:

照字義,身體健康如同小提琴。就是指身體十分康健。(因為小提琴必須完善,才能有美妙的響聲)

例如:

Since Mr. B takes good care of himself, he is as fit as a fiddle.

B先生對自己很保重,所以身體很好。

勉強也可用複數,但idiom還是盡量保持原型:

Those who exercise every day should be as fit as fiddles.

每天運動的人身體應該很好。

這與as sound as a bell意思相似。(鐘或鈴的狀況,也要良好,才能發出清晰的聲音)

My doctor told me that my heart is as sound as a bell.

醫生說我的心臟很好。

(21) as flat as a board:

像木板般的平坦。是指表面的平坦 (flat surface)。

例如:

This place has so much open space; it is as flat as a board.

這個地方空地很多,十分平坦。 (指沒有 hills)

The countryside seems to be as flat as a board.

鄉下看起來很平坦。 (board 不用多數)

也可指女人胸部很平坦,但非恭維語:

Some girl students look as flat as pancakes.

有些女生胸部平的像薄煎餅。

Sometimes Mary complains that she is as flat as a pancake.

Mary 有時埋怨自己胸部很平坦。

(也有人用 as flat as a board 但 as flat as a pancake 較常指女人的胸部。)

(22) as free as a bird:

像鳥般的自由。指不受拘束,行動自由 (not restricted):

例如:

After his divorce, Mr. B is now as free as a bird.

B先生離婚後,行動十分自由。

Some retirees enjoy their daily routine; they feel as free as birds.

一些退休者,自由自在,享受悠閒的日常生活。

(23) as proud as a peacock:

像孔雀般的炫耀。也指一個人很驕傲,愛炫耀自己。

例如:

After Mr. Wang earned his MBA from Harvard, he was as proud as a peacock.

王先生取得哈佛的MBA後,顯得傲氣十足。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多