分享

柳宗元《渔翁》译文

 美棋 2011-05-26

柳宗元《渔翁》译文http://blog.tianya.cn/blogger/post_list.asp?BlogID=567455&CategoryID=0&page=3

  原诗:渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。
  
  
  
  译文:
  
  黎明,湘江畔,炊烟冉冉,那是渔翁准备着他的早行。
  
  云散烟销,晨曦微露,渔翁解缆行舟。
  
  欸乃一声桨动,青山绿水里荡漾起他的歌声。
  
  而他的身影,一霎时,消失在水雾茫茫的江中。
  
  在他的歌声中,我登上那峻峭的山峰。
  
  晨光更明了,我回头望见,那一叶扁舟,如箭一般迅疾地漂下。
  
  陪伴他的,只有歌声,和那岩峰上自在的白云。
  
  
  
  评论:东坡以为,“删去末二句,余情不尽”。殊不知这一首,是诗人在山间行走的过程中,见到渔翁的恬然自在的生活而生起的感慨。没有末二句,则不能呈现诗人山间行走的动态,而那渔翁的来去始末,也没有完整的交待。“岩上无心云相逐”,何独不如“欸乃一声山水绿”?东坡好作解人如此。
  
分类:札记 | 评论:0 | 浏览:116 | 举报 | 收藏转发至天涯微博

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多