柳宗元《渔翁》译文http://blog.tianya.cn/blogger/post_list.asp?BlogID=567455&CategoryID=0&page=3作者:楚石 2011-01-18 20:57 星期二 晴
原诗:渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,岩上无心云相逐。
译文: 黎明,湘江畔,炊烟冉冉,那是渔翁准备着他的早行。 云散烟销,晨曦微露,渔翁解缆行舟。 欸乃一声桨动,青山绿水里荡漾起他的歌声。 而他的身影,一霎时,消失在水雾茫茫的江中。 在他的歌声中,我登上那峻峭的山峰。 晨光更明了,我回头望见,那一叶扁舟,如箭一般迅疾地漂下。 陪伴他的,只有歌声,和那岩峰上自在的白云。 评论:东坡以为,“删去末二句,余情不尽”。殊不知这一首,是诗人在山间行走的过程中,见到渔翁的恬然自在的生活而生起的感慨。没有末二句,则不能呈现诗人山间行走的动态,而那渔翁的来去始末,也没有完整的交待。“岩上无心云相逐”,何独不如“欸乃一声山水绿”?东坡好作解人如此。 上一篇:孟浩然《夜归鹿门歌》译文
下一篇:摘 克雷洛夫 农民与大河
|
|