□扎加耶夫斯基(波兰) 李以亮 译
回想六月漫长的白昼, 野草莓、滴滴红葡萄酒。 那井然有序地长满 流亡者废弃家园的荨麻。 你必须赞美这遭损毁的世界。 你见过那些漂亮的游艇和轮船; 其中一艘,漫长的旅途在前头, 另外的,带咸味的遗忘等着它们。 你见过无处可去的难民, 你听到过行刑者兴高采烈地歌唱。 你要赞美这遭损毁的世界。 记得我们在一起的时候, 在一个白色房间里,窗帘晃动。 回想中重返乐声骤然响起的音乐厅。 在秋日的公园你收集橡果, 树叶回旋在大地的伤口上。 赞美这遭损毁的世界吧, 和一只画眉遗落的灰色羽毛, 以及重重迷失、消散又返回的 柔和之光。 修补这个世界 的残缺
这首诗歌让我想起捷克诗人、作家赛弗尔特的《世界美如斯》:面对世界的动荡、不安和破碎,带着一生的创伤,诗人没有消沉、埋怨,而是不屈不挠去消除世间的黑暗去热情赞美这个不完整的世界。诗人相信:爱总比仇恨更强大。作为一个波兰诗人,扎加耶夫斯基生活的世界也有无涯的深渊,但他不会因此就去仇恨这个世界。世上的一切并不尽美,当你爱这个世界时,世界才属于你。诗人以其勇气去揭示这个被损毁的世界,召唤出另一个存在于此时此地的世界,一个生命有尊严有自由有梦境的世界。诗人热切发出呼声:赞美这遭损毁的世界吧。世界并非都是残忍并非都是死亡,它也是自由、和平和亲切的欢乐。当这一切沐浴在柔和的光下,完整的世界像一片羽毛轻盈地返回大地。 |
|