分享

做同声传译需要的英语基础

 啸月。 2011-06-15
很多热衷口译的朋友都好奇真正的同传是怎么工作的,做一名同传有着太多的光环笼罩。你或许想成为一名同传,那么,你知道作为同传你需要正握什么样的英语基础吗?读读这篇文章吧!
  很多英语系的大学生问我做同声传译要什么条件和基础。读大学的时候要达到什么水平,怎么样才不算虚度光阴。我给一个网友回了信。因为这个问题经常有人问,所以把答复在这里贴一下:
  其实做同传最重要的是要有坚实的双语基础。考试大我给你一个衡量指标吧,如果这些指标你都能达到,就有希望做同传,否则考虑做其他行业。
  衡量指标:
  BBC、VOA、CNN的新闻要能99%都能听懂
  大块头的字典的英语单词要能90%都认识
  英语电影要能90%都看懂
  以下这几个网站的文章要能基本看懂
  www.
  www.
  www. www.
  其中www.http://www./里面的一些经济方面的文章要有一定的专业背景知识才能看懂。字典查不到的,可以用google搜索一些相关资料。也可以阅读一些金融英语方面的书籍和字典,补充知识。
  做到以上这几点,你的英语比全国的很多人都强了,也就具备了做同声传译的基础。
  其他的不用问了,开始努力学习吧!
: http://www.kekenet.com/kouyi/54135.shtml
: http://www.kekenet.com/kouyi/54135.shtml
: http://www.kekenet.com/kouyi/54135.shtml

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多