Ilana Wexler: My name is Ilana Wexler. I"m 12 years old, and I am the founder of "Kids for Kerry." A Glass of Milk One day, a poor boy who was trying to pay his way through school by selling goods door to door found that he only had one dime left. He was hungry so he decided to beg for a meal at the next house. 一天,一个贫穷的小男孩为了攒够学费正挨家挨户地推销商品。饥寒交迫的他摸遍全身,却只有一角钱。于是他决定向下一户人家讨口饭吃。 However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal he asked for a drink of water. She thought he looked hungry so she brought him a large glass of milk. He drank it slowly, and then asked, “How much do I owe you?” 然而,当一位美丽的年轻女子打开房门的时候,这个小男孩却有点不知所措了。他没有要饭,只乞求给他一口水喝。这位女子看到他饥饿的样子,就倒了一大杯牛奶给他。男孩慢慢地喝完牛奶,问道:“我应该付多少钱?” “You don’t owe me anything,” she replied. “Mother has taught me never to accept pay for a kindness.” He said, “Then I thank you from the bottom of my heart.” As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but it also increased his faith in God and the human race. He was about to give up and quit before this point. 年轻女子微笑着回答:“一分钱也不用付。我妈妈教导我,施以爱心,不图回报。”男孩说:“那么,就请接受我由衷的感谢吧!”说完,霍华德-凯利就离开了这户人家。此时的他不仅自己浑身是劲儿,而且更加相信上帝和整个人类。本来,他都打算放弃了。 Years later the young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where specialists can be called in to study her rare disease. Dr. Howard Kelly, now famous was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately, he rose and went down through the hospital hall into her room. 数年之后,那位女子得了一种罕见的重病,当地医生对此束手无策。最后,她被转到大城市医治,由专家会诊治疗。大名鼎鼎的霍华德-凯利医生也参加了医疗方案的制定。当他听到病人来自的那个城镇的名字时,一个奇怪的念头霎时间闪过他的脑际。他马上起身直奔她的病房。 Dressed in his doctor’s gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room and determined to do his best to save her life. From that day on, he gave special attention to her case. 身穿手术服的凯利医生来到病房,一眼就认出了恩人。回到会诊室后,他决心一定要竭尽所能来治好她的病。从那天起,他就特别关照这个对自己有恩的病人。 After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it and then wrote something on the side. The bill was sent to her room. She was afraid to open it because she was positive that it would take the rest of her life to pay it off. Finally she looked, and the note on the side of the bill caught her attention. She read these words... 经过艰苦的努力,手术成功了。凯利医生要求把医药费通知单送到他那里,他看了一下,便在通知单的旁边签了字。当医药费通知单送到她的病房时,她不敢看。因为她确信,治病的费用将会花费她整个余生来偿还。最后,她还是鼓起勇气,翻开了医药费通知单,旁边的那行小字引起了她的注意,她不禁轻声读了出来: “Paid in full with a glass of milk.” (Signed) Dr. Howard Kelly “医药费已付:一杯牛奶。” (签名)霍华德-凯利医生 Tears of joy flooded her eyes as she prayed silently: “Thank You, God. Your love has spread through human hearts and hands.” 喜悦的泪水溢出了她的眼睛,她默默地祈祷着:“谢谢你,上帝,你的爱已通过人类的心灵和双手传播了。”( It is right that college graduates earn higher salaries than the less well-educated in the community. But they should also pay the full cost of their study. Do you agree or disagree with this statement? The whole argument in question rests on an assumption that it is always the case that people with higher education make more money than those less well-educated. But salary or income is, in most cases, based on contributions made by employees to companies or organizations in which they are employed. Statistics in the labor market indicate that people with professional training tend to find jobs easier than college graduates do and that blue-collar workers who do not hold college degrees are becoming the hotties in the labor market. Employers prefer to hire and pay more to highly skilled and specially trained people rather than fresh college graduates. In the auto industry, for instance, skilled technicians make two or three times more than their college educated counterparts who make the average salaries in other companies. And it is widely accepted that people’s income is determined more by talent, hard work, and willingness to take risks than solely by certain qualifications such as college education. Otherwise, the unemployment rate of college graduates would not be increasing every year and the rule of supply and demand will lose much of power in controlling the labor market. Admittedly in some knowledge extensive field such as research, teaching, and practice of law the labor force are primarily consists of highly educated professionals. But such people make up only a fraction of the labor market and are thus unrepresentative of the whole employment in general. Considering the goal of education, we find that it is even more problematic for the country to throw all the responsibility of financing college education to college students. The goal of higher education of a nation is to improve and strengthen the general level of intellectual and professional capacity of its labor force, thereby increasing the competency of the nation in the global economy. As tax payers, parents all contributes to the education system and country in various ways. It is only reasonable and necessary that the country gives some forms of financially assistance to students to ease the burden of rising education costs. Such help should go to not only students from needy or impoverished families but also outstanding students from affluent backgrounds. Doing so can significantly boost the motivation of children from millions of families to engage in higher level of study. It is understandable that the general quality of people in a country will improve and its economy will benefit both now and in years to follow. If the burden of supporting children’s higher education is dumped on parents and students, thousands of brilliant students will be deprived of chances to pursue their academic inspiration. Among those who suffer would definitely be future great scientists, business managers, artists and statesmen. The loss will be disastrous and irreversible. In conclusion, the idea that students should also pay the full cost of their study is wrong and harmful because it is wrong to assume that higher education necessarily equalize high income. Moreover, it is in the best interest of a nation to take responsibility in financing college education so that the goal of higher education will be better met. 将爱放飞 令爱常驻--let go love There was once a lonely girl who longed so much for love. One day while she was walking in the woods she found two starving songbirds. She took them home and put them in a small cage. She cared them with love and the birds grew strong. Every morning they greeted her with a wonderful song. The girl felt great love for the birds. One day the girl left the door to the cage open. The larger and stronger of the two birds flew from the cage. The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she grasped him wildly. Her heart felt glad at her success in capturing him. Suddenly she felt the bird go limp. She opened her hand and stared in horror at the dead bird. Her desperate love had killed him. She noticed the other bird moving back and forth on the edge of the cage. She could feel his great need for freedom. He needed to soar into the clear, blue sky. She lifted him from the cage and tossed him softly into the air. The bird circled once, twice, three times. The girl watched delightedly at the bird"s enjoyment. Her heart was no longer concerned with her loss. She wanted the bird to be happy. Suddenly the bird flew closer and landed softly on her shoulder. It sang the sweetest melody that she had ever heard. The fastest way to lose love is to hold on it too tight, the best way to keep love is to give it WINGS! 从前,有个寂寞的女孩非常渴望爱。一天,她走在丛林中,发现两只快要饿死的小鸟。她把它们带回家,放入一个小笼子。经她悉心照料,鸟儿一天天强壮起来。每天早晨,鸟儿都要用美妙的歌声向她表示问候。女孩不由得爱上了这两只小鸟。 一天,女孩敞开了鸟笼的小门。那只较大较壮的鸟儿飞出了鸟笼。女孩非常害怕鸟儿会飞走。鸟儿飞近时,她死命将它抓住。她十分高兴,终于又把它捉了回来。突然间,她感觉到鸟儿四肢无力。她张开手,惊恐地盯着手中的死鸟。她不顾一切的爱害死了鸟儿。 她注意到另一只鸟儿在笼边扑闪着翅膀。她可以感觉到它对自由的无限向往。它渴望冲向明净的蓝天。她将它举起,轻轻抛向空中。鸟儿盘旋了一圈,两圈,三圈。 看到鸟儿快乐的样子,女孩很高兴。她的内心不再计较自己的得失。她希望鸟儿幸福。突然,鸟儿飞近了,轻轻落在她的肩上,唱起了她从未听过的最动人的歌。 失去爱的方法,最快莫过于将其牢牢地抓在手心;令爱长驻的方法,最好莫过于赋予它一双翅膀——将爱放飞!
充满智慧的名言Fanous Sayings 1 Short is my date, but deathless my renown.-Homer 生命短暂,名誉无穷。-荷马 Oliver Wendell Holmes (奥利佛·文德尔·荷默斯) Mar.7,1931. (1931.3.7) Brief introduction to the speaker : (演讲者简介:) Oliver Wendeil Holmes (1841-1935) Oliver Wendeil Holmes, Jr., was known as "the great dissenter". In 1902 President Theodore Roosevelt appointed him an associate justice of the United States Supreme Court. He served until he was almost 91 years old. 奥利佛·文德尔·荷默斯以“大反对家”而著称。1902年,瑟奥多·罗斯福总统任命他美国最高法院陪审法官。他任此职将近91岁。 In this symposium, better is it only to sit in silence. To express one"s feelings as the end draws near is too intimate a task. That I would mention only one thought that comes to me as a listener-in: the riders in a race do not stop short when they reach the goal, there is a little finishing canter before coming to a standstill, there is time to hear the kind voice of friends, and to say to oneself, the work is done. But just as one says that, the answer comes the race is over but the work never is done while the power to work remains. The canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest, it cannot be while you still live. But to lives is to function, that is all there is in living. So I end with a land from a Latin voice who had heard the message more than fifteen hundred years ago:death, death, clutch my ear, and says, live, I am coming. 此刻,沉默是金。生命行将结束,要表达个人感受并非易事。我只想谈一下作为一名听众的想法。骑手们并非一到终点就即刻停止,而是继续缓步向前,倾听朋友的欢呼,并告诉自己行程结束了。但能力尚在,人生之行程就永未结束。终点之后的慢跑并非止步不前,因为活着便不能如此。活着就要有所作为,这就是生命的真谛。最后谨以一句古老的拉丁格言与诸位共勉:死神不至,生命不止。 孩子的守护天使 Once upon a time there was a child ready to be born. So one day he asked God, “They tell me you are sending me to earth tomorrow but how am I going to live there being so small and helpless?” God replied, “Among the many angels, I chose one for you. She will be waiting for you and will take care of you.” But the child wasn"t sure he really wanted to go. “But tell me, here in Heaven, I don"t do anything else but sing and smile, that"s enough for me to be happy.” “Your angel will sing for you and will also smile for you every day. And you will feel your angel"s love and be happy.” “And how am I going to be able to understand when people talk to me,” the child continued, “if I don"t know the language that men talk?” God patted him on the head and said, “Your angel will tell you the most beautiful and sweet words you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how to speak.” “And what am I going to do when I want to talk to you?” But God had an answer for that question too. “Your angel will place your hands together and will teach you how to pray.” “I"ve heard that on earth there are bad men, who will protect me?” “Your angel will defend you even if it means risking her life!” “But I will always be sad because I will not see you anymore,” the child continued warily. God smiled on the young one. “Your angel will always talk to you about me and will teach you the way for you to come back to me, even though I will always be next to you.” At that moment there was much peace in Heaven, but voices from earth could already be heard. The child knew he had to start on his journey very soon. He asked God one more question, softly, “Oh God, if I am about to leave now, please tell me my angel"s name.” God touched the child on the shoulder and answered, “Your angel"s name is not hard to remember. You will simply call her Mommy.” 上帝的完美安排:孩子的守护天使 从前,有个孩子马上就要诞生了。因此有一天他问上帝:“听说明天你就送我去人间了,但是,我这么弱小和无助,我在那儿怎么生活呢?” 上帝答道:“在众多的天使中,我特别为你挑了一位。她会守候你、无微不至地照顾你。” 小孩还是拿不准自己是否真的想去。“但是在天堂,我除了唱唱笑笑外,什么也不做。这就足以让我感到幸福了。” “你的天使每天会为你唱歌,为你微笑。你会感受她的爱,并且因此而幸福。” “如果我不懂人类的语言,他们对我说话时,我怎么听得懂呢?”孩子继续问道。 上帝轻轻地拍了一下孩子的脑袋说:“你的天使会对你说最最美丽、最最动听的话语,而这些都是你从未听过的。她会不厌其烦地教你说话。” “如果我想与你说话怎么办?” 上帝胸有成竹地回答:“你的天使会将你的双手合拢,教你如何祈祷。” “听说尘世有很多坏蛋,谁来保护我呢?” “即使冒着生命危险,你的天使也会保护你的。” “但是见不到你,我会难过的。”小孩小心翼翼说道。 听到这儿,上帝对着小孩笑了。“尽管我会一直陪伴你左右,你的天使仍会提起我,教你重返天堂之路。” 此时,天堂一片宁静,凡间的声音已可听到,小孩明白自己得赶紧上路了。 他又轻声问了最后一个问题,“哦,上帝,假如我现在就出发,请你告诉我,我的天使叫什么名字。” 上帝把手放在小孩的肩上,答道:“你的天使的名字很容易记住,你就叫她——妈妈。”( Three passions, simple but overwhelming1y strong, have governed my life :the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, in a wayward course,over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasy-ecstasy so great that I would often have sacrificed all my rest of life for a few hours of this joy. I have sought it ,next because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the co1d unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found. With equa1 passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts Love and knowledge, so far they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my hear. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evi1,but I can’t, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and wou1d gladly live it again if the chance were offered me. 我寻找爱,首先是因为它使人心醉神迷一-一这种陶醉是如此的美妙,使我愿意牺牲所有的余生去换取几个小时这样的欣喜。我寻找爱,还因为它解除孤独一一(在可怕的孤独中,一颗颤抖的灵魂从世界的边缘看到冰冷、无底、死寂的深渊。最后,我寻找爱,还因为在爱的交融中,神秘而又具体入微地,我看到了圣贤和诗人们想象出的天堂的前景。这就是我所寻找的,而且,虽然对人生来说似乎过于美妙,这也是我终于找到了的。 以同样的激情我探索知识。我希望能够理解人类的心灵。我希望能够知道群星为何闪烁。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的数字力量,它支配着此消彼长。仅在不大的一定程度上,我达到了此目的。 爱和知识,只要有可能,通向着天堂。但是怜悯总把我带回尘世。痛苦呼喊的回声回荡在我的内心。忍饥挨饿的孩子,惨遭压迫者摧残的受害者,被儿女们视为可憎的负担的痛苦无助的老人,使人类所应有的生活成为了笑柄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,而且我自己也在忍受折磨。 这就是我的一生。我发现它值得一过。如果再给我一次机会,我会很高高兴地再活它一次。(编辑 李杰) |
|