分享

金山词霸.net与Dr.eye对比评测

 月未圆书斋 2011-07-17

金山词霸.net与Dr.eye对比评测

2001-05-16  出处:计算机应用文摘责任编辑:
 
编者按:本文转自《计算机应用文摘》,并不代表天极网的观点。

   最好的电子词典是什么?很多朋友会回答:"金山词霸!"不错,它几乎是我们每台计算机中的必装软件。如果我们告诉你除了这个在我国大陆地区流行的翻译软件,还有一款在我国港台地区火爆的翻译软件是《Dr.eye译典通》,你相信吗?

  可能《Dr.eye译典通》一直做的是港台和海外市场,所以许多朋友对它知之不详,其实它和《金山词霸》一样都是国产的翻译软件,并且它们最初的诞生时间都差不多。《金山词霸》由大名鼎鼎的金山公司出品,《Dr.eye译典通》则由风头正健的英资达(上海)公司出品。在软件的销售量方面,我国大陆地区的冠军是《金山词霸》,我国港台地区的冠军是《Dr.eye译典通》。此次我们PCD实验室对它们各自的最新版本《金山词霸.net 中日英版》和《Dr.eye 译典通》进行了对比评测,希望能够在读者朋友们根据自己的实际情况选择翻译软件时有所帮助。

评测环境

  硬件环境:PⅢ500(CPU)、128MB(内存)、ELSA 16MB(显卡)、昆腾火球 10GB(硬盘)、56K内置式Modem;
  软件环境:简体中文Windows 98 SE/2000 Professional、Internet Explorer 5.5/6.0 Beta;
  网络环境:163拨号上网,时间段为14:00到21:00。

软件介绍

  《金山词霸.net 中日英版》是《金山词霸》的最高版本,能够进行中、日、英文之间的即指即译。该词典收容了《美国传统辞典》、《现代英汉综合大辞典》、《现代汉语辞典》、《日汉简明辞典》、《日英简明辞典》等数十套词库,具有中、日、英文单词发音功能,包含了3万多个网址,查词时点击相关网站就可获得更多的参考信息。由于词库庞大,完全安装《金山词霸.net 中日英版》将占用233MB的硬盘空间。

  《Dr.eye 译典通》的早期版本开发于1995年,它的即时翻译功能问世比《金山词霸》还要早,但由于它的开发团队在我国大陆,而销售团队却在我国台湾,所以过去我们很少见到它的影子,不过经常阅读港台报刊和浏览港台网站的朋友一定对它很熟悉。现在的《Dr.eye 译典通》是由英资达上海公司发行,所以我们评测人员就有机会接触到它。《Dr.eye 译典通》拥有中英文双向的40万词库,除了词典类翻译软件必备的功能外,它还包括了即时写作、即时语音、全文翻译、网页翻译、多语智能输入法、文件通和多语浏览等众多的功能,完全安装只占用108MB的硬盘空间。

  看到这儿可能有朋友要问了,《Dr.eye 译典通》功能这么多,怎么看也是和《金山快译》、《东方快车》这类集成化的翻译软件一样,在这里怎么和《金山词霸》进行对比呢?其实这就是国产软件发展的一个特点,先以自己的主打功能创品牌,当这一功能成熟后就向周边功能扩展。《Dr.eye 译典通》现在的功能从严格的意义上来讲已经超出了翻译软件的范围(比如多语输入法),但不管它怎样发展,最成熟的核心还是词典类翻译,这和《金山词霸》是一样的。
 
技术热点

一、即指即译


  即指即译是词典类翻译软件必备的一项功能,这一功能在DOS时代就存在了,不过在Windows时代更趋成熟。即指即译又叫鼠标抓词翻译,是指当鼠标指向电脑屏幕中的英文单词或词组时,立即出现翻译后的中文,同理当鼠标指向中文时也能出现翻译后的英文(当然还存在多语种之间的即指即译)。即指即译通俗的说法就是"鼠标指到哪儿,翻译就到哪儿"。

二、模糊查询

  查询大致分三种:精确查询、模糊查询和布尔逻辑查询。模糊查询又叫智能查询,查询时输入的关键词与正确结果之间可以不完全匹配,相近就行,然后软件会自动把找到的相关内容列表出来供我们判断和挑选,这对在电子词典中查证英文单词的正确拼写很有用。


三、TTS 语音

  TTS(Text To Speech)就是将文字转换成语音的技术(详见《计算机应用文摘》第2期中的评测报告),这种技术在国内已得到广泛的应用。它现在不仅可以朗读中文或英文的词语、句子和全文,还能让用户自己调节朗读的音量、频率和速度,同样它也在向多语种朗读的方向发展。现阶段TTS朗读的仿真性还不很完美,对长句的朗读比较机械,对语气的升降调把握不很准确,对不认识的字词它发音含糊不清。
 
评测要点的选择

  既然是词典,那么评测的第一要点就是词库量,其次是各项功能。

  本次评测中,在功能方面我们主要针对大家使用最频繁的即指即译、模糊查询和TTS语音进行评测;在服务方面我们主要针对网络服务进行。在翻译的语种方面我们侧重于中文和英文,对于日文不作要求,因为现阶段这一技术在民用市场中还不成熟。
 
评 测

一、词库量


  《金山词霸.net 中日英版》拥有日英、英日、汉英、英汉、汉日、日汉、英英、汉汉八个方向的词库,包括20部日英专业双向词典、10部中日专业双向词典和多部英中专业双向词典。而《Dr.eye 译典通》只有《英汉汉英辞典》、《用法辞典》、《语法辞典》和《商务书信大全》。


《金山词霸.net 中日英版》的海量词库

  在我们评测的这两个软件中,《金山词霸.net 中日英版》的词库比《Dr.eye 译典通》多很多。不过大家想过没有,你真正用上的词库有多少?我们PCD实验室做了一个随机抽查,近九成的人在使用这类软件时只用安装时默认的通用词库,剩下的人会根据自己的专业选用一个词库,并且多数只选一次,以后使用时不会更改。词库量庞大是一个优点,但同时对普遍用户来说,并不太实用。

  小结:从词库量来看,《金山词霸.net 中日英版》无疑是优秀的,《Dr.eye 译典通》还需努力。
 
二、即指即译

1.适用范围

  即指即译主要是对软件、文本、网页和DOS窗口中的单词进行鼠标抓词翻译,我们评测人员分别用《金山词霸.net 中日英版》和《Dr.eye 译典通》在这四种环境下进行了测试,发现它们在这四种环境里都能顺利地进行英译中或中译英,支持性很好。后来,当我们测试到一种Adobe的PDF文件时(用Acrobat reader 4.0打开),它们的即指即译对PDF文件无效,有些令人遗憾!

PDF小知识
  PDF是Portable Document Format(便携文件格式)的缩写,由Adobe公司开发,是一种电子书籍,Adobe Acrobat reader是用于浏览PDF文件的免费软件。PDF文件有很多优点:支持全文搜索、具有加密特性、文件小巧、跨平台(举例:你可以从UNIX的网站下载一个由苹果机操作系统创建的PDF,然后在Windows 98上阅读)……PDF文件以PostScript语言图像模型为基础,可以原样再现原文的字符、颜色和图像。

  我们评测人员上网进行了查找,在《金山词霸》和《Dr.eye》各自的站点上找到了对PDF文件进行支持的补丁。在我们分别进行安装后,《Dr.eye 译典通》的即指即译功能运行正常,而《金山词霸.net 中日英版》对PDF文件中的中文词语支持效果仍还需改进。


安装补丁后《Dr.eye 译典通》翻译PDF文件
 
2.翻译效果

  《金山词霸.net 中日英版》具有海量词库(当然不能同时全部使用),并带有日文翻译的雏形,所以在取词界面中出现的语种就比较多。


《金山词霸.net 中日英版》的翻译效果

  《Dr.eye 译典通》的词库虽然不多,但翻译效果也令人赞叹。在它的取词界面中有好几级菜单,它不仅翻译了词语,还给出了该词?quot;变化形"、"短语"和"辨析"等,就是说它在翻译的同时还可以告诉你这个词的名词复数是什么,动词和形容词的相关变化有哪些,同义词和反义词有哪些,可以组成哪些常用的词组,甚至还可以给出常用的例句做参考!



《Dr.eye 译典通》的翻译效果

  《金山词霸.net 中日英版》的即指即译有个特色是具有网站搜索功能,其实质就是把翻译的词语作为关键词,利用chinaren网站的孙悟空搜索引擎进行搜索(共有五个网站的搜索引擎备选)。《Dr.eye 译典通》的即指即译有个特色是可以进行整句翻译(其实整句整段都行),只要是鼠标选中的文字,一点取词界面中?quot;自动整句翻译",它就能进行翻译,并且翻译的质量可与《金山快译.net 2001》的全文翻译质量相媲美(详见《计算机应用文摘》第2期中的评测报告)。


《Dr.eye 译典通》即指即译中的整句翻译

  小结:在词典类翻译软件中,即指即译是最重要的功能。《Dr.eye 译典通》没有日文翻译功能,取词界面中也没有复制按钮(这个按钮很实用),并且它对IE的兼容性还有待提高。但总的来说,它在适用范围和翻译效果比《金山词霸.net 中日英版》令我们评测人员满意些。
 
三、模糊查询

  当我们记不起一个英文单词的正确拼写时(这种情况常常发生),就要用到词典类翻译软件的模糊查询功能。此项测试我们通过一个小例子向大家说明,比如我们忘记"学习"一词的英文正确拼写,那么我们就可以输入大致的拼写来进行模糊查询,如图所示。


左:《金山词霸.net 中日英版》 右:《Dr.eye 译典通》

  从图中不难看出,《金山词霸.net 中日英版》不支持模糊查询,而《Dr.eye 译典通》支持,它列出了模糊查询后的内容,我们从中进行简单的判断和挑选后就能找到自己需要的词语。

  小结:《金山词霸.net 中日英版》只支持精确查询,而《Dr.eye 译典通》既支持精确查询又支持模糊查询,因此它在这方面做得比《金山词霸.net 中日英版》好。不支持模糊查询是《金山词霸》的一个重要缺陷。
 
四、TTS语音

  不少英语爱好者是看得懂英文但不会读,这与学校的教育和身边的语言环境有关,现在有了TTS,我们就可以在看音标的同时听到发音,好比身旁多了一个口语老师。在《金山词霸2000》上市时,它的TTS全程化语音技术给大家带来了惊喜,当时大家就觉得它的朗读质量可以用字正腔圆来形容了。

  现在我们来看看《金山词霸.net 中日英版》和《Dr.eye 译典通》的TTS语音吧。《金山词霸.net 中日英版》的TTS朗读质量基本上和《金山词霸2000》一样,只是多了几种人物语调。而《Dr.eye 译典通》的TTS英文引擎是用L&H公司的产品(L&H的TTS英文引擎比微软更令人满意),并且它自行开发的TTS中文引擎对中文语音进行过平滑处理。我们通过对大量英文和中文的反复试听,认为《Dr.eye 译典通》的语音朗读相比之下更加流畅和清晰。

  小结:在TTS朗读的音质上,《Dr.eye 译典通》强于《金山词霸.net 中日英版》,这里我们无法以图片来说明,不过大家有机会可以自己找这两个软件来试听一下。
 
五、网络服务

  既然《金山词霸.net 中日英版》中有.net这个词,那我们就把网络服务列为评测的最后一个要点。我们在这两家软件公司完全不知情的情况下考验了它们对消费者的网络售后服务。

  需要说明的是,我们原定的评测时间段是2001年1月20日至1月31日,但这段时间内《金山词霸.net 中日英版》的网站(www.iciba.net)和论坛始终无法访问,并且它的在线升级服务也不能进行,不知公司对此予以重视了否。

1.软件升级更新服务

  关于软件的在线升级,《金山词霸.net 中日英版》主要是程序补丁和插件的下载,而《Dr.eye 译典通》除此之外,更多的则是新生字词的定期更新。


《Dr.eye 译典通》的自动新字更新

2.用户疑问求答

  我们准备了一些问题分别向这两个软件的官方论坛提问(在正常的工作时间段)。《金山词霸》的论坛经常出问题,以至于我们无法正常收集数据,而《Dr.eye》的论坛在提出问题两个小时内就能提供准确的答复。相较之下,Dr.eye的在线服务可谓周到!


《Dr.eye》对用户的答疑服务

注:《Dr.eye》的网站是
 
评测总结

  国产翻译软件都有一个缺点,那就是很容易与系统或其它软件冲突,这一点都还有待改进。

  《金山词霸.net 中日英版》和《Dr.eye 译典通》都是比较成熟的翻译软件,它们各自的公司在国内市场(一个是我国大陆市场,一个是我国港台市场)都很有名气,因此我们的评测工作是在完全独立的情况下完成的,我们想给读者朋友们提供真实、严谨、客观的评测报告。

PCD实验室评测感受

  一番评测下来,令人感慨良多:金山词霸可谓名副其实的"词霸",这也是软件倍受喜爱的一个重要原因,而Dr.eye则另辟蹊径,在即指即译、模糊查询、TTS语音方面可谓下足了功夫,将技术与理念合二为一, 让人不禁想起一句流行的广告词"要做就做得更好"。
 
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 全屏 打印 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多