分享

与hit有关的趣味用法~~

 sunshine^-^ 2011-08-13

与hit有关的趣味用法~~   

艾佛尔发了财,创办自己的公司大展拳脚。一天他接到客户电话,挂线后对其助理说:Let's hit the road。

  嗯?hit the road? 这话什么意思?

  To hit可解作“打”,而road是路:“路”怎么可以“打”呢?

  汉语中“打”和“路”不能搭配。但是,有很多时候的确有“打”字来凑热闹,“打的”就是北京人都懂的近代流行口语,源自香港人常说的粤语“搭的士”。北京人也许觉得说“乘出租车”不如说“打的”顺口简洁,于是都喜欢用这两字用语。

  可见不论东方西方,语言都随时代而演变。

  我们现在研究艾佛尔这句话的意思。

  To hit the road 是美国俚语(American slang),指“动身”、“启程”。

  所以,Let's hit the road即“我们出发吧”,你可以活学活用to hit the road,说We'd better hit the road. It's a long way home.

  Hit 还有些有趣又实际的用法。比如,To hit the books,相信大家都知to hit the books不会指“打书”,但如果听到有人说I gotta go home and hit the books,你怎样理解这句话呢?

  这句话的意思是:“我得回家啃书了。”

  如果你在外国留学,与室友(roommate)一块儿啃书,着实太累了,于是提议上床睡觉,这时候最好不要说Let's go to bed,因为这句话另有含义哦,容易引致误会。

  你可以活用hit字说“Let's hit the sack”。

  假如你的室友还不想睡,反过来给你一杯香浓咖啡,抗拒睡魔,而你想说“这杯咖啡真是正中下怀”,你可以说This cup of coffee really hit the spot。

  To hit the spot 是美国流行口语,多指饮品或食品令人满意,切合需要。

下面来考考你哦~~hit the stores是什么意思捏???

hit的词性和词义小结其常见用法。

  一、 作动词时可以是及物动词或不及物动词

  1. 表示“打击;击中”,如果强调“击中某人某个部位”可以用“hit sb. in the + 部位”。

  The bullet hit the police officer in the shoulder. 子弹射中了警官的肩膀。

  2. 表示“使碰到;撞击”,主要作及物动词,间或作不及物动词。

  Just after his wounded body hit the ground a shell exploded only a few metres away. 他受伤的身子刚刚着地,一颗炮弹就在几米远的地方炸开了。

  Television has hit the cinema industry very hard. 电视的出现沉重地打击了电影业。

  3. 表示“(主意、念头等)突然被想到”。

  The idea hit me when I woke up this morning. 我今天早晨醒来时突然想到了这个主意。

  4. 表示“袭击;使受害”,通常作及物动词。

 

  Price increases hit everyone's pocket. 物价上涨冲击了每个人的钱袋。

  Strike waves hit several Western European countries. 罢工的浪潮袭击了好几个西欧国家。

  5. 相关短语

  1)hit it off (with) 相处得好;合得来。

  These foreign students hit it off with the natives. 这些外国留学生和本地人相处得很好。

  2)hit on 无意中遇到;偶然发现;忽然想起 (= hit upon)。

  Robert has hit on / upon a good idea that will get us out of our difficulty. 罗伯特忽然想出了一个好主意,可以使我们摆脱困境。

  二、 作名词

  1. 表示“打;击;命中”,是可数名词。

  The helicopter had taken eight hits, but somehow managed to land. 直升飞机虽然被击中了8次,但还是安然着陆了。

  2. 表示“轰动一时的成功的人或事;风靡一时的作品”。

  The song was a hit at once and its recording tape rose to No.1 on the bestseller list. 这首歌曲立刻风靡一时,它的录音带跃登畅销带榜首。

  3. 相关短语

  make a hit (with sb.) 大获成功;很受(某人)欢迎。

  The new film is making a great hit with the public. 这部新影片大受公众欢迎。
 
这两天看电视时,偶尔看到一则娱乐新闻,专门介绍目前正在热播的电视节目。其中主持人用了hit show这一表达法。这不禁让我想到同hit有关的另外一些短语和用法,今天就同大家一起来看看这些有趣的表达法。
                                                      
       hit是一个十分简单的词,本义指“敲打、撞击”。不过从“敲敲打打”的原义中延伸出的其它词义就不止这么简单了,而且这个词本身的词性也有三种变化:动词、名词、形容词。
                           
         先看hit当动词用时的一些搭配:
     “It’s almost 8 o’clock. We’d better hit the road or   we’ll be late for work.”,这里的“hit the road” 
       可不是字面上“敲打道路”的意思,而是“出发、上路”的意思。不过设想一下匆忙赶路时的步伐,那绝不会是蹑手蹑脚的小碎步,一定是大踏步、拼命走或跑的样子。路面如果有知觉的话,也一定会感受到那种撞击力。
                           
      “I cannot go out with your guys. I have to hit the  book.”,这里 “hit the  book”是学生中常用的俚语,意为“攻书”,专指学生预习、复习功课或是做作业,特别是突击赶作业。回想一下自己在老师规定的最后限期(deadline)的前一刻匆忙写作业的情形,或是考试前临时抱佛脚的状态,还真有点狠不得把书本从头到尾都撕烂的感觉。
                          
      “Don’t tell John about this bad news now. He would  hit the roof.”,这里 “hit the roof ”(有时也用“hit the ceiling”  )指“生气、发火“。这一表达法,颇似我们汉语里的一个成语:“火冒三丈”。想想三丈高的怒火,势必一定会烧到房顶上去了。
                          
                           “Suddenly it hit me. He was trying to ask me to marry him.“,这里的it hit someone不是“打人”的意思,而是“突然醒悟、明白”的意思。我们汉语里也有类似的表达。有时我们说某人是“木头脑袋”,需要敲打敲打,他才会明白、省事。看来无论是英语里的hit,还是汉语里的敲打,一旦同“人”联系起来,就有相同或类似的含义。这也表明了不同语言之间所表达意义时的相似情形。
                          
                          此外,还有两个俚语用hit来搭配:
                           hit the sack(困倦难捱时就会用这个表达法:上床睡觉);
                           hit the bottle (唇焦口燥时我们大多会有这种动作:狂饮)。
                         
以上是hit作动词时的一些表达法,现在我们来看看这个词作名词时的用法。
                          
                           The newly released album by the Latin pop singer is a  sensational hit.
                           When the gigantic bookstore opened officially last  weekend, it was a smash hit in the neighborhood.
                          
                          以上两个例子中的hit
                        都作名词用,表示“轰动、风行一时”的事物或现象,特别是在描述一些的新电影、电视、音乐或文学作品问世时,通常会用这个词来表达那种令人趋之若鹜的轰动效应。最近电影院上映的好莱坞大片(Hollywood blockbuster)、电视台热播的连续剧(TV drama  series)或节目、电台从早到晚播放的排行榜(billboard)冠军歌曲等等,都可以用这个词来形容。
                          
                          有时还可以用make a hit 这一短语来表达成功、受到欢迎或称赞等,例如:
                          
                           The company’s new products made a great hit in the  spring fair.
                          
                           Her new designer dress made a hit at the party.    
还有两个短语指说得中肯,说到要害,说道实质的,那就是一个用头撞钉子,一个是击中牛眼,hit the nail on the head 和hit the bull’s-eye还有两个短语指说得中肯,说到要害,说道实质的,那就是一个用头撞钉子,一个是击中牛眼,hit the nail on the head 和hit the bull’s-eye

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多