熟知各国对“公司”的简称,对于提高准确性大有裨益。在实际操作中,唯要注意综合判断,切忌想当然。由于民族迁移和殖民扩张的原因,不少语种与国家之间并不存在唯一对应关系,如德语、法语、西班牙语和葡萄牙语并不局限于上述几国,也是其他一些国家的母语或通用语。所以,在运用关键词判别国别时,必须综合考虑,不能望文生义,不能一看到GmbH,就联想到德国,一看到AB,就以为是瑞典。
一、SDN BHD与马来西亚的关系 Sdn系马来西亚语Sendirian的缩写,意即“私人”。Bhd系Berhad的缩写,意为“公司”。 Sdn Bhd是指“私人有限公司”,单Bhd一般指“公众有限公司”。 在马来西亚,企业一般注册为个人企业、合伙人企业或私人有限公司,其中以Sdn Bhd私人有限公司最为常见。如: United MS Electronics Mfg Sdn Bhd 除新加坡、文莱(马来语是两国正式语言)企业名称偶尔出现Sdn Bhd外,其他国家企业名称基本上没有Sdn Bhd字样。 二、GmbH是德语区国家除德国外还有奥地利、列支敦士登、瑞士、比利时和卢森堡 GmbH系德文Gesellschaft mit beschränkter Haftung的缩写,等于英文中的company with limited liability,即“有限责任公司”。 有限责任公司为介于大型股份公司与小型合伙企业之间的企业形态,为目前德国采用最为广泛的企业形式。如: b.team B. Breidenstein GmbH(德国) 此类公司形式主要是德语区存在,除德国外,将德语作为母语之一的还有奥地利、列支敦士登、瑞士、比利时和卢森堡,上述国家企业名称中都有可能出现GmbH。如:Hutchison 3G Austria GmbH即为地址在维也纳的奥地利企业。 因此,绝不可将GmbH一概认为是德国的。 三、AG(德国和瑞士)、S.A.(南欧、南美) AG系德语Aktiengesellschaft的简称,S.A.系法语Société anonyme、意大利语Società anonima、加泰罗尼亚语Societat Anònima、加里西亞語和葡萄牙語Sociedade Anónima、巴西葡萄牙语Sociedade Anônima、阿斯图里亚斯语和萊昂語Sociedá Anónima、波兰语Spóka akcyjna、羅馬尼亞語Societate pe aciuni和西班牙语Sociedad Anónima或的Sociedad por Acciones简称,均译为“股份公司”。 公司名称中包括AG的主要是德国、奥地利和瑞士,如: PSI Business Technology for Industries GmbH(德国) S.A.则主要出现在法国、瑞士、比利时、卢森堡、意大利、西班牙、葡萄牙、巴拿马、阿根延、墨西哥、澳門、巴西、波兰、羅馬尼亞和智利。如: Nestlé Suisse S.A.(瑞士) S.A. Cockerill Mechanical Industries(比利时) 四、SARL SARL是“责任有限公司”的意思,组织型态与股份有限公司类似,主要出现在法国、瑞士、卢森堡、澳門、阿尔及利亚、摩洛哥、突尼西亞和黎巴嫩等国家。法语全称是Société à responsabilité limitée。如: Pourprix Négoce S.A.R.L., 15, Rue de Gerland(法国) 五、BV/ NV BV和N.V.分别系荷兰文Besloten Vennootschap和Naamloze vennootschap的简写,分别是指私人有限公司和公众有限公司。如: Weismuller Agenturen Im- en Export B.V. Johnson Controls Automotive S.A./NV 荷兰法律规定,公司必须有名称,可以不是荷兰文,但必须用拉丁字母书写。私人有限公司必须以Besloten Vennootschap或其缩写B.V.开始或结尾。外国投资也以此种型态公司最多,其实际经营状态与英国的私有有限公司(Limited liability company)、德国的GmbH或法国的SARL公司相似;公众公司(Naamloze vennootschap或NV)的一般特征与世界上其它地方的股份有限公司相同。 在荷兰,目前系BV及NV型态组成为公司者最多。 比利时企业名称冠以NV的也比较普遍。 六、A/S A/S为丹麦文Aktieselskab和挪威文Aksjeselskap的简写,意为股份有限公司,企业名称中出现A/S,一般可认定其国别为丹麦或挪威。如: Copenhagen Airport Development International A/S 七、S.p.A. S.p.A.为意大利最普及的公司形式。 S.p.A.系意大利语Società per azioni之缩略称谓,指(共同)股份公司。如: Danieli & C. Officine Meccaniche S.p.A. 八、plc plc系英语Public limited company的缩写。 根据英国公司法,公司注册形态主要分为有限及无限公司两种,而有限公司又分为公开有限公司(Public limited company)即股票上市公司及私人有限公司(Limited liability company)(即非上市公司)。 设立公开有限公司,公司名称中必需包括Public limited company或缩写为plc字样。如: London Stock Exchange plc 需要注意的是plc是指Public limited company,而非Limited liability company。 九、AB、Oy AB系瑞典语Aktiebolag的缩写,Oy为芬兰语Osakeyhtiö的缩写,中文均为“公司”的意思。 芬兰法律规定,公司名称中必须有“公司”的芬兰语Osakeyhtiö或其缩写Oy,也可用瑞典语Aktiebolag或其缩写AB。 所以,出现Oy,国别一般是芬兰;出现AB,国别一般是瑞典或芬兰。如: Metso Automation Oy(芬兰) Sanmina-SCI Enclosure Systems AB(瑞典) 十、S.A. de C.V. S.A. de C.V.是墨西哥公司法(Mexican Corporate Law)规定的股份公司(S.A.)的两种形态之一,全称为Sociedad Anónima de Capital Variable(西班牙语和英语混写),中文译为“可变动资本额公司”。其资本额可以根据公司章程增加。如: Consultoría Internacional Casa de Cambio S.A. de C.V. 十一、株/有 株是日本语株式会社(かぶしきがいしゃ)的简写,等于英语中的Joint stock company(股份有限公司);如: Hamamatsu Photonics K.K. 有是日语有限会社(ゆうげんがいしゃ)的简写,等于英语中的Limited liability company(有限责任公司),实际上多半是一些中小企业,不少是家庭手工业者,例如豆腐房、菜店、肉铺等,在国际并不见。 十二、PT、TBK PT和TBK主要出现在印度尼西亚企业名称中,如: PT. indofood Sukses MakmurTbk 在印尼语中,PT系Perseroan terbatas的简称,意为“有限公司”,TBK系印尼语中“股份”的缩写。 十三、Pte、PVT、PTY Pte和PVT均是英语单词Private的简写 在新加坡设立公司,名称必须以英文为准,有限公司名称最后必须加上英文Limited,私人公司必须在Limited前加上Private或Pte字样。如: Renesas Technology Singapore Pte Ltd. Schaeffler (Singapore) Pte Ltd 在印度、巴基斯坦、斯里兰卡、尼泊尔和孟加拉国,私人企业名称中一般含有PVT字样。如: Chawla Publications Pvt. Ltd.(印度) Davann International (Pvt) Ltd.,(斯里兰卡) 在澳大利亚和南非,私人企业名称中多包括PTY字样,如: Golden Nest Int. Group (Pty) Ltd(南非) PTY系英语Proprietary(私人拥有的)的简称,表明该企业为私人企业。 十四、SRL SRL或S.R.L.在几种语言中是一个缩写词组,等同于“私人有限公司”的英文,在许多公司的名称中出现,即使是在英语语言材料: Società a Responsabilità Limitata,意大利文 Sociedad de Responsabilidad Limitada,西班牙语 Societate cu Rspundere Limitat,罗马尼亚文 中文译为(股份)责任有限公司。如: Invensys Controls Italy S.r.L.(意大利) 其他国家包含缩略语的还有: ApS:丹麦 Lda:葡萄牙 Ltda:巴西、智利 sp. z o.o.:波兰 Tic.:土耳其 s. r. o.:捷克 EIRL:葡萄牙、秘鲁 |
|