Flirting Scholar (唐伯虎点秋香) Cast 唐伯虎·········· 祝枝山·········· 文征明·········· 周文斌·········· 秋 香·········· 石 榴·········· 夏 香·········· 春 香·········· 冬 香·········· 如 花·········· 惨 人·········· 华夫人·········· 夺命书生·········· 仆人甲·········· 仆人水·········· 假死人·········· 华 文·········· 一女子·········· 围观者(数名)·········· 丑婢女(数名)·········· 假新娘(数名)·········· 仆人(数名)·········· 结束舞(全体)·········· Act 1 地点:The backyard of Tang’s house 人物:唐伯虎,祝枝山,仆人甲,仆人水 道具:文房四宝,鸡翅,2穿翅杈, 3桌子,1凳子,背景音乐 旁白:唐伯虎,于明宪宗成化六年庚寅年寅月寅日寅时出世,故名唐寅,又因属虎,故又名唐伯虎。唐寅聪明绝顶,诗画双杰,位居江南四大才子之首,为当时男女老少所崇拜的偶像。 (唐伯虎手执毛笔,用酱油刷鸡翅膀) 仆人甲: Master, isn't one dish of soy enough? 唐伯虎: Slowly, please. 仆人甲: Many people come for your paintings, why don't you bother? 唐: I have no mood to draw. Give them two more baskets of rubbish, that's it. 仆人甲:Yes. (出门时在门中碰见祝枝山) Mr. Zhu. 祝枝山:Ah, Brother Tong. 唐伯虎:Hey, Brother Zhu. 祝:Help, Brother Tong. 唐:l think you must have lost all you money again. 祝:You understand me so well. 唐:Among the 'Four Scholars', everyone knows you love gambling. Having no money, to live comfortably', it is your motto, right? 祝:You are flattering me! You're born to be a free-liver. In fact, you are much more luckier than me. 唐: But... you lose so much money per every two days, and you come to seek help from me after losing money, l don't think l can help you forever. 祝: Sure! Because of that, l tried to risk for the last time. But l lost the money which l could earn till my death. That's 300,000 taels. So, l have to beg you to draw 30 paintings...in order to save my life. 唐: l see, I see. Shui, go out first. 仆人水: Yes, master. 唐: Damn you, don't you think l owe you that? You need 30 paintings? No way! 祝: Please! lt's my fault,l am now begging you to forgive me. Also, l always help you to sell your paintings which make you get rich! Some loan-sharks are waiting for me outside, They want me to get 30 paintings of yours within one hour. Otherwise, they'll kill me! Will you help me or not? 唐: One hour? Well, since you are my brother, l will write your lament for your funeral. Say, 'A bastard' or 'A scumbag', which one do you like? Choose between these two. 祝: Pak Fu, don't be that mean to me. l swear if l gamble again, let me marry with the worst woman, ls it OK? 唐: You made such worst oath! OK, l will save you for the last time. Man, give me the stationery. 祝: You are such a heroic friend, so righteous! (唐伯虎作画) 祝: Wow! It is pretty good! Act 2 地点:A river side, on the street 人物:江南四大才子,如花,一女子,围观者,四香,石榴,华夫人,丑婢女 道具:4扇子,丝巾,伞,小刀,2凳子,背景音乐 旁白:第二幕,江南四大才子结伴出游,众女子兴奋观看。 一女子:Look, the 'Four Scholars' are over there. (四大才子摆pose,众女子倾倒) 一女子:Go and have a look, 祝枝山:We come here for a tour. That’s why the girls are that crazy. 文征明:Pals, why not has a poem competition? 祝:Very good idea! Why don't you start first? Brother Wen bin. 周文斌:l am the best in this field. 'There are many geese under the mountain.' 文征明:'They rushed down to the river.' 祝:'Let's roast a goose.' 唐:'After roasting, you'd better go home for a screw.' 三人:Good, very good. Very good! (三人笑,唐伯虎逛笑) 祝:There is something attractive. See, there is a beauty on the bridge. She seems to be lonely. Why not show us your talent about how to court a girl. To let us learn from you! 唐:Well... 周文斌:lt's the welfare for your friends, so? 唐:l am glad to demonstrate it. 三人:Go. 唐:Miss. 如花:What's the matter? (一回头,竟是如花!) 三人:Go, go... 唐:May l put my head on your shoulder? 如花:ls it OK? No, l am a girl, a decent girl. 唐:l know, l want to make my friends happy, that's all. ln fact, l am Tong Pak-Fu. 如花:So what?l don't know you. l will shout for help if you don't leave me alone. 唐:How about paying you 1 tael? 如花:1 tael? Who do you think l a.m.? Make it ten. 唐:That's too expensive, why don't you rob? 如花:Right, l am robber. Give me all your money. (两人乱打,最后如花被唐伯虎打落河中) 三人:What's wrong? (赶到桥上)What’s the matter? 文征明:No need to punch her like that? 唐:Robber! lt's a ladyboy! 三人:Ladyboy? 祝:l love it. Hold it. (祝枝山将折扇递给文斌,跳入河中) 文征明:Damn it. He is being the first to! (华夫人带众人去拜神) 春香:Look, so many people! 夏香:Yes, it's crowded. 华夫人:Chun-xiang, Xia-xiang, shut up, 四大才子:Heave yourselves. What's going on? 某人:Madam Hua and her 4 pretty maids have come for worshipping. 周文斌:The maids are all pretty, especially Qiu-xiang. 唐:Who is she? Who is Qiu-xiang? 文斌,征明:Look! That way. 三人:Qiu-xiang. (秋香回首一笑) 唐:Damn, she is not pretty at all. 周文斌:You know, pretty woman is like flowers. You'll be all eyes for its beauty if some leaves are around. Look once more. 三人:Pretty woman! (一整排回首,旁人皆成丑女衬托) 唐:Woo, she is really pretty! Let's go in the temple together. To look for fun! Act 3 地点:West Gate of Hua’s house 人物:唐伯虎,秋香,石榴,惨人,假死人 道具:“旺财”,1手帕,“小强”,2卖身牌,1棍子,4凳子,银两 旁白:第三幕,华府西门口。唐伯虎为追秋香,化装成贫民意图混进华府。 唐:You can't move no matter what happens! OK? 假死人:Take it easy! Leave It to Me (假死人躺在车上装死) 唐:Cheap man! A brand new cheap man for sale. Come and have a look! I’m so poor! (石榴和秋香出门) 石榴:Are you selling yourself to bury your dad? But it's not lucky to see a dead body early in the morning. 唐:l don't want, too. Why don't you be merciful ['m?:siful]仁慈的;慈悲的;宽容的 buy me please. 石榴:What a pity (怜悯同情遗憾)? We need a workman indeed, why not... (这时又来了一个人,推着木车,车上躺着六个死人,这人还口吐血,极其悲惨) 惨人:l am poor, l want to sell myself to bury my whole family! 唐:Kidding?! 惨人:Be merciful, my family died last night. l am sick withtuberculosis [tju:,b?:kju'l?usis] 肺结核;结核病too, why not buy me? May be, I’ll cut half price! 秋香:He is miserable ['miz?r?bl]悲惨的;痛苦的;卑鄙的; why not buy him to be our workman? 石榴:(哭)So, buy him. 唐:Lady, first come first serve, l come first. 秋香:lt's not a matter of priority [prai'?r?ti]优先;优先权;优先次序;优先考虑的事. 石榴:Leave It to me. He has to bury his whole family and you have to bury your dad only. l do want to help you, but it's difficult for me to buy two. 唐:But, l am miserable too. 石榴:Then show me how miserable you are. 唐:Well, l... See how dirty are my fingernails? lt's miserable, right? (惨人的小狗突然死去) 惨人:(痛哭)Wong Cai, don't die! Don't die. You have followed me for a long time, you're so good to me. But l have never given yousufficient [s?'fiS?nt] 足够的;充分的 food. l am damn [dæm]可恶的 sorry. 唐:(唐伯虎看见一只蟑螂,喊“小心啊!”,石榴姐一退,将蟑螂踩死了。) Watch out! (悲痛欲绝)Xiao qiang, how are you? Don't die, Xiao qiang, don't die. We have suffered for such a long time, l treated you as my relative. How can you leave me like this… 石榴:Sister Qiu-xiang, they are both miserable, what'll we do? 秋香:Let's wait and see. 惨人:(走到唐伯虎跟前,两人对峙) Damn! Brother! Wait. Look at you, you look rich. Why not go home and make a poor look first? Look at me, l am thin, and see the abscess ['æbsis]脓肿;脓疮On my hands! l am really miserable than you. 唐:Pal, don't challenge ['t?ælind?]向…挑战 me. l hate to be challenged. 惨人:So what? 唐:Are you pushing me? 惨人:l am miserable than you, so what? 唐:Damn! Go to hell()去死啦! (唐伯虎拿起一根木棒将自己的胳膊打断) 唐:See, my whole hand is broken. Who is miserable now? 惨人:Don't go too far! 唐:lt's show-hand, so what? 惨人:l'll play with you. OK, l will show-hand too.(拿起棍子砸自己的头,血流如注) Are you playing tricks with me? l don't want my life either, let's see how you can compete with me. Who is miserable? (说完,倒地身亡) 唐:Bravo [,brɑ:'v?u,]喝彩,好极了! You are really great. See you next time! 石榴:Hey, he is dead, l can buy you now. 唐:Really? 石榴:Yes. 唐:5taels [teil] 两;银more please. 石榴:How can you raise your price suddenly? 唐:l want to bury him, too. 石榴:What a good heart you have! Let's buy him. (拿出银子) 秋香:Come early tomorrow morning. 唐:Thank you, Miss Qiu-xiang. (秋香进门时对唐伯虎一笑) 唐:Such a tempting ['tempti?]吸引人的;诱惑人的smile!Mom, l have got it. Act 4 地点:The backyard of Hua’s house 人物:唐伯虎,四香 道具:1诗集, 1扇子, 2凳子,1桌子 旁白:三香在放风筝,唯独秋香在看唐伯虎诗集。 冬香:Higher! Make it higher! lt's funny... 夏香:Look, it’s high, it’s so high. 春香:Qiu xiang, come here, let’s play together! 秋香:You play it! (手拿诗集,继续看) (唐伯虎在旁边作偷看状) 唐:Qiuxian 秋香:Hua an, why you are here? 唐:Qiuxiang is as beautiful as flower,so many girls are cling to him. I (Hua an) want to appreciate Qiuxiang’s appearance. 秋香:Boring! Why are there so many nonsense rubbishes in this world? l wonder, is Tong Pak-Fu the only ideal man in this world! Only a romantic man...can write such romantic poem! 'The temple is located inside the peach blossom garden.' 'There is a fairy of peach blossom.' 'The fairy of peach blossom planted the peach blossom trees.' 'She traded the flowers for sweet wine.' 唐:(唐才子模样站到桌上) 'The people thought l was insane.' 'But they don't really understand me.' 'Can't you see the graves of the heroes?' ‘No flowers, no wine, but who cares?' (秋香与才子模样的唐伯虎含情相望) 唐:l love this poem! 秋香:You recited the poem of Tong Pak-Fu. ln fact, it's a kind of insult. You are not qualified to recite his poem。 唐:l couldn't help telling you the truth... Listen, l am Tong... Bo... Hu! 秋香:Tong Bo-Hu? 唐:So? 秋香:You are really Tangbohu 唐:Qiuxiang, it’s me. (秋香走过来,含情默默相对,然后相拥一起) 唐:Qiuxiang, tomorrow we'll go to the lake in boat, OK? 秋香:Bohu, no! You are the enemy of madam hua, I afraid that she would know. Then she will kill you. 唐:So long as I can stay with you, I don’t be afraid. 秋香:No! I don’t let you die. 唐:Don’t be afraid. With me! We could sneak out. 秋香:OK! 唐:We meet in my backyard, no see no go. (从远处传来华夫人的骂人声) 秋香:Bohu! You leave quickly, madam hua is coming. 唐:Qiuxiang, see you tomorrow. Act 5 地点:The backyard of Hua’s house, The street market 人物:唐伯虎,秋香,华夫人,数名仆人,数名市民,数名小摊贩 道具:1珠钗,1扇子,桌子,兵器(仆人用) (唐伯虎在后院里徘徊) 唐:Qiuxiang, I know you would come. 秋香:I can't be out so long, madam Hua will know. 唐:Be at ease, I am here. (唐伯虎与秋香来到了集市) (秋香拿起一支珠钗) 秋香:Wow, so beautiful! (然后走开) 秋香:Bohu, come and see. This mask looks so lovely. (伯虎从身后拿出了刚才的那个珠钗) 唐:Here you are, and put it on (两人陶醉于幸福中) 仆人:Madam Hua, they are there. 华夫人:Heng! Tangbohu, How dare you! Catch him up. 秋香:Madam Hua! Spare him, I follow you 华夫人:Spare him? He is the son of our enemy. Do you think we will spare him? Servants, take him away! 秋香:(秋香跪下,伤心地哭) No! Madam Hua, please! Spare him! Please!!! 华夫人:Take him away. Closed him away, and let him die at midnight! 秋香:(秋香陷入悲痛当中)No no ….Madam Hua….bohu 唐:Qiu xiang, Qiu xiang… Act 6 地点:Hua’s house 人物:唐伯虎,夺命书生,华夫人,四香,石榴,仆人 道具:剑,枪,1凳子,1桌子,背景音乐 春香:(神情慌张) Madam, bad, bad! A man is dashing! 华夫人:(一拍桌子,站了起来)Who has a big audacity, he dare to dash here unexpectly! 夺命书生:(手拿剑)Madam Hua, long time no see. You saved your life at that time, I will uproot the Hua today! 华夫人:(一笑)What a big tone! Good! As your wish, today is the time of your death! (两人展开激烈的战争) (华夫人吐血,四香和石榴一起涌向前) 四香、石榴:Madam, madam! Are you ok? Madam?! (夺命书生想一剑刺中秋香,唐伯虎突然赶到,挡开了那一剑) 夺:I’m Duo ming shusheng! Who you are? 唐:I’m just a little student who just has study for a few years, Hua an! And my name is tang bo hu! 三香、石榴:(迷惑)Tangbohu ????? 秋香:Bo hu 夺:Good! Let’s meet together! (两人对立许久,相互一个飞吻,众人偕倒) 唐伯虎:Sorry, we are just feels so right, can’t control ourselves. (一场激烈的打斗,唐伯虎将夺命书生刺死) 三香、石榴:(跳起,相当兴奋)Hua an, you are so great ! (对望)Tang bohu is so great! 秋香:Hua an, are you alright? 唐:l am fine, how about you? 华夫人:Tong Pak-Fu, l have to thank you for saving our whole family. How can l reward you? 唐:Madam, you are welcome, l have only one request. 华夫人:l know it, you love Qiu xiang, right? l will marry her to you. (秋香既欣喜又害羞) 唐:Bravo! Act 7 地点:The marriage hall of Hua’s house 人物:唐伯虎,秋香,三香,石榴,如花,华夫人,华文,准新娘 道具:红盖头,1凳子,1桌子,1条款,1柱香,背景音乐,舞蹈音乐 唐:Why are there so many brides 新娘? 华夫人:Tong bohu, although l promise to marry Qiu xiang to you, but on one condition. Choose Qiu xiang among 20 brides. Hua wen 华文:(读条款)You should find her out before the incense is extinguished. On the following conditions: 1st: Stand behind the yellow line to find out. 2nd: The brides can't produce any noise. Otherwise, she'll be fouled. 3rd: Don't use anything...to touch the brides. That's all. 华夫人:lf you can't find Qiu xiang in time, then you'll lose. Then, Qiu xiang will marry my sons, Wah Man and Wah Mo. 唐:Madam, please don't fool me. 华夫人:Mr. Tong, why do you say so? 唐:ln such conditions, how can l choose Qiu xiang? Be frank, l can swear! l love Qiu xiang whole-heartedly. Why do you fool me again and agian? 华夫人:Nonsense ['n?ns?ns]胡说;废话荒谬的. 胡说!, choose it! 唐:Oh, my god. (做出挑选新娘的动作)(一准新娘身子动了动) l know it.(飞身将准新娘抱住) 华文:Time's up. 唐:On time. Qiu xiang(掀开准新娘的面具,竟然是石榴姐!) 石榴:Tang tang! 唐:Why is you? 石榴:Now, everybody knows...you have drawn my picture secretly. How can l face other people? I'd better die. 唐:That's good idea. 石榴:Of course, you agree with this suggestion. As you want to die with me, like Romeo and Juliet. Damn you, l don't fall for you at all. 唐:Shit! (唐伯虎狠狠把石榴推开) Let me die! 众人:Kneel down, the wedding starts. 唐:Qiu xiang?! (两从跪下) 华夫人:Qiu xiang, after so many tests, l believe Tong loves you wholeheartedly. Now, I’m glad to let him marry you. 秋香:Thank you, Madam. 众人:Wish you have today year after year! Year old of old has the present too! 唐:Thank you, thank you! (两人默默相望) 唐:Qiu xiang, passed through so many twists and turns, fortunately... 秋香:We are getting married at last. (集体跳舞作为一个幸福结尾) |