分享

佣金协议(中英文)-仅供参考 英语 精彩商务

 riggie 2011-10-27
IRREVOCABLE COMMISSION AGREEMENT hcgc =$^  
As per International Chamber of Commerce (ICC) dT)KvqX  
佣 金 协 议 gc@#O#K~h^  
按照国际商会(ICC) 规则 ewrWSffe  
ZGpTw[5ql  
Contract No. ____________ !e'0jf-~  
合约号码: ______________ 与本协议有关的买卖合同的编号:                   ^dnz=FB  
1.     AGREEMENT INITIATION DATE:   协议开始日期: ]rg+n c3  
This agreement enters into force on _______________ , 2006 K@P`_yx N  
本协议从 ___________ , 2006 开始生效 >_`D3@Rz  
2.PARTIES:   协议方: U>_IYT  
This agreement is made and entered by and between: =kb6xmB^t  
本协议涉及以下各方: D*cyFAF  
PAYER: 付款人: _____________________________________ 3_MS'&M  
COMPANY: 公司: ____________________________________ O<1vSav!K  
ADDRESS: 地址: ____________________________________ OwA~(  
COUNTRY: 国家: ____________________________________ fJWxJSdi  
TEL: 电话: ________________________________________ b0YiQjS6>  
FAX: 传真: __________________________________________ 5@czK*5  
E-MAIL: 电子邮件: __________________________________ 7G.o@p6$  
AND 和 oWp}O?  
PAYEE (A): 收款人(A): Tr8 AG>  
COMPANY: 公司: id;#{O$  
ADDRESS: 地址: DS:>/m>)  
COUNTRY: 国家: {f+N] Oo*  
TEL: 电话: +yf(Rs)!  
FAX: 传真: 8 !4~T,9G  
E-MAIL: 电子邮件: *jk3 \KaoV  
Ih.rC>)rx  
PAYEE(B): 收款人(B): ________________________________ +|y*}bG  
COMPANY: 公司: ____________________________________ n*4lz^LR  
ADDRESS: 地址: ____________________________________ yND"bF9  
COUNTRY: 国家: ____________________________________ {?E<](+0  
TEL: 电话: ________________________________________ ;{vwBDV!'  
FAX: 传真: __________________________________________ 9O;cJ)tXY  
E-MAIL: 电子邮件: __________________________________ @;vNX*-J  
N XpmT4  
3. OBLIGATION: 义务: LL&ud_Y  
WHEREAS the parties whose signatures are affixed hereto (hereinafter referred to as the Payer and Payee respectively) contemplate a transaction or a series of transactions covering the purchase, shipment, and sale of various quantities of products all to be outlined in a contract or a series contracts, either in original form or as amended (hereinafter referred to as the Contract/Sales/Purchase Agreements), resulting from the cooperation of the Payer and Payee; and y$X(S\W  
本协议的签署方(以下分别称为付款人和收款人)建立交易合作关系,包括买卖, 装船, 和产品的约定在另外的买卖合同内(以下称为买卖合同); 和 ,P{mk%=9  
YEv%C| l  
WHEREAS, the Payer and Payee here by agrees that this Compensation Agreement is valid for any/all transaction between the parties herein and concern sale of any/all types of used rails to the buyer: NzQ9Z1Mxy  
付款人和收款人均同意本补偿协议涉及出售废钢轨给以下的买主: *U;'OWE[  
G8nrdN-9  
COMPANY: 公司: M|q~6oM  
ADDRESS: 地址: /kgeV4]zR  
COUNTRY: 国家: )KE [!ofD  
TEL: 电话:  8"%RCE  
FAX: 传真: (hB?  
E-MAIL: 电子邮件: j~E",7Q'  
J NVr  
This Agreement shall perpetuate the commission value for USD   per month. %ft &Q  
Valid for 3 months(similar to validity of the Guarantee). New commission value can be established as annex to this agreement after this duration. BHA923p?  
本协议的佣金为每月     有效期为3月(与Guarantee的有效期一致). 新的佣金协议在本协议期满后另行订立, 作为本协议的附件. ht=P\E  
!345 %,  
WHEREAS, the Payer and Payee desire to specify the Compensation due to the Payee, and the manner in which said compensation is to be paid, resulting from a successful completion of the contemplated transaction(s) and Contract with the above mentioned buyer, Payer and Payee hereby agree as follows: d>0 +A)6>  
付款人和收款人现明确佣金总额和支付方式与合同上提及的买主成功交易有关, 付款人和收款人同意下列各项条款: 9Fo fr  
The Payer hereby agrees to pay the Payee, the sum in commission of US$   per Metric Ton of product shipped pursuant to the terms of the Contracts referenced above and appended hereto, in accordance with the Payee’s instructions (as provided for below), simultaneously within the same banking day as the L/C issuing bank makes payment on each shipment. r%@Lej5+  
付款人同意支付收款人佣金总额US$__________/ 公吨. 货物重量参考附件买卖合同, 佣金的支付办法按照收款人在本协议提供的银行资料通过银行直接电子转账. 佣金的支付日期为出L/C银行付款给卖方的同一天. ^EELaG  
\OILWQ[/  
Payer and Payee agree that the compensation is in consideration of service rendered by the Payee, for himself and on behalf of unnamed intermediaries, in connection with the successful conclusion of the contemplated transaction, and represent payment in full for all services rendered by the Payee, and unnamed intermediaries. Payee warrants to the Payer that Payee has full authority to receive the compensation moneys on behalf of said unnamed intermediaries, and agrees to hold the Payer harmless against any and all claims that may be made now or in the future by any of said unnamed intermediaries. Simultaneously, Payer warrants to Payee that Payer has full authority to paid said compensation moneys. j.e0;! (L}  
付款人和收款人同意佣金的支付效力及于收款人和其他人。 支付佣金予收款人,与合同买主的成功交易有关. 收款人保证有全权代理其他收款人收取应得的佣金,不再有其他收款人向付款人主张佣金权利. 同时, 收款人保证有向其他收款人全权支付应得的佣金的义务. = ?D(g  
VhL{'w7f  
Payer and Payee agree that the payable funds from the Payer’s account are to be clean, cleared, unencumbered and legally earned or obtained and of non-criminal origin, free and clear of all liens and encumbrances, without delay or deduction, free from any attachment and/or change in direction without the written consent of the Payee. Any costs related to the transaction such as Closing and/or transaction costs have no bearing on the said agreed amount per metric ton due the Payee. <%.5hCTp97  
付款人保证其应付佣金不是违法获得的. 同时付款人未经收款人的书面允许不得延迟交付、 减除或改变已承诺的条款.因付款人未按承诺支付佣金所增加的费用由付款人承担. {n#k,b&9B  
, DdB^Ig<r  
Payer and Payee agree that upon each and every shipment, Payer’s bank shall without delay and protest, transfer the commission/compensation moneys(USD   /MT multiply by each shipment’s quantity) via swift wire in the form of cash into the Payee’s bank account simultaneously as the bank make payment draw down by Seller on each shipment. j9Yb x#  
付款人保证在每次的佣金支付期, 当付款人的银行收到买方的货款后 , 付款人的银行不得延迟和拒绝支付佣金, (USD     /MT乘每船的装船重量). N6K* d` o  
-fhN"B)  
The Payer and The Payee agree that value of commission is confidential information and can’t be disclosed to other entities than this agreement signatory, his representatives and can be only disclosure by the way required for make herein named payment of commission. }En  
佣金的金额是商业秘密, 付款人和收款人不得向第三方披露.支付佣金时需要向有关银行披露的除外. _Zk{!  
v+p {|X-  
The Payer shall sign a Corporate Performance Bond in the amount of USD $ ____________ American Dollars with a validity of 52(fifty-two weeks) + 3 months in case of delays. The Performance Bond will be the acting instrument immediately from date of reception of the first payment (agreed as the first L/C) received from the buyer’s bank when the Payer's bank will issue a SBLC naming the payee as the beneficiary in the amount of the performance bond. vEf4HZ&w  
付款人将开具履约保证金美元 _______ _有效期为52周+3个月给收款人。 当付款人收到买方银行信用证后该履约保证金即由付款人银行签发生效,注明受益人为收款人。 #^m0aB7r  
^ ,m< 9  
After the Payer received the Letter of Credit from the buyer, the Payer shall fax the L/C number to the Payee. This faxed original is part of the agreement and to be considered as legal and binding as if they were original. ]7-&V-Ct*  
付款人收到买方的L/C后,应将该L/C的号码传真予收款人确认,该L/C号码传真件作为本协议的附件,与本协议具有相同效力。 mF` B#  
21k5I #U  
Any assignee or legal successor to either party shall assume all obligations and benefits of the contract. ),%6V5a+E  
任何委托代理人或合法继承者承担合同中的所有义务和享有所有权利。 +`3!I  
G)?9.t_Lj-  
4. BANKING INFORMATION: 银行资料: F~A'X  
!i=nSqW  
PAYEE’S (A) BANKING INFORMATION 收款人(A)的银行资料 wAnb Di{W  
 i2~  
BANK NAME: 银行名称: JN7k2]{  
ADDRESS: 地址: cQ9q;r`%  
COUNTRY: 国家: ve&zcSeb  
TEL: 电话: &=4(l|wcg  
ACCOUNT’S BENEFICIARY: xe/(  
ACCOUNT NUMBER: 帐户号码 : >}(CEzc8  
SWIFT CODE: WJ*n29^N^h  
Wh&8pH:  
PAYEE’S (B) BANKING INFORMATION 收款人(B)的银行资料 $0arz{Oh  
F{ELSKc p.  
BANK NAME: 银行名称: _______________________________ a')|1DnR  
ADDRESS: 地址: ______________________________________ -j&Tc` j_  
BRANCH: 分行: _______________________________________ A'nq}t 3  
COUNTRY: 国家: ____________________________________ Gt wT  
TEL: 电话: __________________________________________ q{ O% |  
ACCOUNT NUMBER: 帐户号码 : _______________________ e${)w-R/e  
SWIFT CODE: SWIFT代码 : ___________________________ k^OV56  
WKSPBT;  
i<(Xr  
PAYER’S BANKING INFORMATION 付款人的银行资料 ~(]0k.\  
[}fv  dW  
BANK NAME: 银行名称: _______________________________ |`;54_f  
ADDRESS: 地址: ______________________________________ %E_b'[8  
COUNTRY: 国家: ____________________________________ Jn v@.  
TEL: 电话: __________________________________________ ~ Uo)0  
FAX: 传真: ____________________________________________ 7h)iu9j  
SWIFT CODE: SWIFT代码 : ___________________________ 0VK-g}"x  
BANK OFFICER: 银行官员: _____________________________ 4 npqJ1  
ACCOUNT NO. 帐户号码 : _____________________________ 0T>H)c6:\  
C XHy.&Vt  
5. AGREEMENT ARBITRATION: 协议仲裁: tbO H#|  
This agreement shall be governed by the enforceable law in Singapore Courts, Australian Courts, Canada Courts, USA Courts, UK Courts, India Courts, Polish Courts, or under Swiss law in Zurich, Hong Kong Courts. In the event of dispute, the Rules of conciliation and arbitration of the international chamber by one or more arbitrators designed in accordance to said rules is applied. The signing parties hereby accept such selected jurisdiction as the exclusive venue. WlYs~(= 9  
本协议的法例适用于以下法院: 新加坡法院, 澳洲法院, 加拿大法院, 美国法院, UK法院, 印度法院, 波兰法院, 或苏黎士的瑞士法律, 香港法院. 如果发生纠纷, 根据国际法的规定提交仲裁, 由一个或多个指定仲裁员裁决. 付款人和收款人接受以上的法院裁决. lb:/EUd5  
y?SyInt  
6. CHANGES: 修改 gqWupL  
Any changes of terms relating to this agreement must be done in a written form, and agreed upon by both parties. |!F5.%PY  
现行协议条款的修改必须经协议双方授权人书面签字方能生效。 W14 Vm(`N  
P+)DsZ0ig  
7. EXECUTION OF AGREEMENT: 协议的履行: BI j=!!  
Each of the parties to this agreement represents that it has full legal authority to execute this agreement and that each party is to be bound by the terms and conditions as set forth herein. EXECUTION and DELIVERY of this Agreement by and between the undersigned constitutes and shall be construed by any/or all parties to be an IRREVOCABLE OFFER. G7=p Bf  
本协议各方承担合同中的所有义务和享有所有权利. 本协议是不可撤消的协议. zB? V_aT  
HV/cc"  
DI;DECQl$  
8. SPECIAL CLAUSE:特别约定 _GKB6e%  
This agreement has been drawn up in three identical copies, of which one copy for each party. This facsimile agreement will remain enforceable after the hard copy agreement is exchanged. Faxed originals are to be considered as legal and binding as if they were original. This facsimile agreement shall be deemed as invalid until signed by both parties. This Agreement is part of an entire contract (sale agreement) to be executed and incorporated by reference into this Agreement. Each party agrees that agreement may be executed simultaneously by and between the parties via fax or facsimile transmission, each of which shall be deemed as original nature. z5bo_Eq  
本协议一式三份,每方各执一份。 传真件经过交换并经各方签署后,作为原买卖合同的一部分,与原件具有同等法律效力。 ,E|m.  
. ?X&6M;Zi  
n8hRaNHl2  
9. IMPLEMENTATION:履行: 0q rq g]  
Whilst signature on this agreement certifies the intention of both parties to the agreement, the terms of this agreement shall become binding upon both parties only at such time as the following have been complied with, in writing. r 6eb}z!i  
本协议一经各方签名即生效. AfC>Q!-w  
+\"-P72vjk  
10. AGREEMENT SIGNATORIES: 同意签字人: !K? qgM  
In witness thereof, the parties have signed below and by doing so have accepted and approved all covenants, terms and conditions of this agreement. "S&%w8V  
下面签约的各方接受本合同中的所有条款. $W;b{H=F  
  8^B;1`#  
d1joVUYE  
YwcPX`eg  
LEECW_:  
------------------------------------             -------------------------------- 6Fy@s  
签名盖章                       签名盖章 FEz>[#eOX  
eo^/c +FG  
/(t sb  
^6p'YYj"5  
------------------------------------ 2=ztKfsBhE  
    签名盖章                   日期:

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多