分享

7大正在死去的网站

 昵称535749 2011-11-29

七大正在死去的网站

Sunny days sometimes turn dark and dismal. A shirt that looked good on the rack at Target now sits in the bargain bin at Goodwill. And, that new car with the Hemi engine and the third-row backseat? It now drives like a crusty tank.

阳光再灿烂, 黑暗也终究会来临。昨日还挂在高级卖场供人仰望的衣衫,今天就进入大卖场与班尼路展开竞争了。什么,你还在说有Hemi动力和三排后座的新车有多牛掰?拜托,大概只有生锈的坦克才能比它更古董吧。

The same is true of websites. What seemed so fresh when you first registered now seems like a ghost town. What happened? According to Gartner analyst Michael Gartenberg, site visitors routinely check the door to see if anyone else is leaving for better services. Like lemmings, they can pull up stakes and leave in a heartbeat. (Facebook, are you listening?) All you can hear are the crickets.

对于网站来讲,也是同样的道理。曾经让你大呼过瘾的新鲜站点,现在可能已经成了旧得快要闹鬼的小屋。这是怎么回事呢???Gartner的分析师告诉我们了,网站的用户们都有一个习惯,就是定期观察有没有人离开当前的网站,跑到更好的地方去。这大概就是传说的跟屁虫习惯吧,我们都会在屁股还没坐热时就以迅雷不及掩耳盗铃之势奔向新的地方。(嘿,我说,Facebook,你在听么?)

1. Gawker.com

1. Gawker.com 

This popular gossip site's traffic has dropped 75 percent this year, according to Compete, and has wallowed in its own bad press over the years: cuts in freelancer budgets, a stalker map that showed the location of celebs, and several site changes. At the same time, tech sister-site Gizmodo has risen in the ranks, growing views by 10 percent this year.

这个曾经的八卦网站在今年的流量锐减了75%之多,这可是Compete的数据。这也算是这些年网站自己“自作自受”吧:对于自由撰稿人的经费削减,暴露名人地址的跟踪地图什么的。与此同时,这个技术网站的伙伴Gizmodo,排名蹿升,在今年浏览量上升了10%之多。

2. Chatroulette.com

2. Chatroulette.com

Sometimes, it’s hard to say whether a Web site is actually dying. Chatroulette.com is a site that lets you chat with a stranger; sometimes, the stranger is naked. Visitor counts are on the rise again, hovering around 1 million after a 25 percent drop this year, per Compete.com. The site went live in late 2009, and Wired wrote about it early last year. Andrey Ternovskiy from Russia created the site when he was 17. What has died out is the press coverage: the tech media is not touching the site anymore. Most critically: the site offers nothing extra beyond what you can do on Skype. “Chatroulette was a fad, an interesting one for a while, but was invaded by male exhibitionists, and most people aren't into that sort of voyeurism,” says Roger Kay, an analyst with Endpoint Technologies (www.ndpta.com).

有的时候,去判断一个网站是不是快死了,还真不是件容易事。Chatroulette.com是一个让你去跟陌生人聊天的网站;咳咳,有的时候,那个陌生人可能没有穿衣服。根据Compete.com,在经历今年25%的下降之后,Chatroulette用户数再次上升了100万。这个网站是在2009末上线的,而且Wired网站还在去年初对它有所报道。俄罗斯的Andrey Ternovskiy在他17岁的时候创建了这个网站。

真正在消失的是什么?是媒体的曝光率。没有技术媒体再报道它了。最具讽刺意味的是:这个网站没有提供比Skype更多的功能。"Chatroulette是一时的狂热,可能一段时间,你会觉得它很有趣。可是很快它就被一群露淫狂侵占了,而很多人对那样的男性魅力的展示没有多大兴趣。"Endpoint Technologies的分析师Roger Kay如是说。

DNEWS VIDEO: Gadgets and Gizmos 3. Digg.com

3. Digg.com

Statistics don’t lie -- they just help explain the mystery. Digg.com started out in 2004 as the brainchild of San Francisco whiz-kid Kevin Rose and allowed visitors to “digg” a link so that everyone could see what was popular. In the past year, the site has been bleeding users by the boatload. There were 8 million visitors in January; this month, there were only about 3 million, per Compete.com. That’s a 60 percent drop. Competitor Reddit, which has maintained an interest level, is not so ad-centric. But the real killer is Twitter, which has become a link aggregator and social medium. Kay agrees: many people find their Web links on Facebook these days.

无论如何,数据是不会说谎的——它们只会让你看清事实。Digg.com从2004上线以来,作为San Francisco的小神童Kevin Rose的智慧结晶,它允许用户用digg的方式来挖掘一个链接,好让每个人都能看到什么正在流行。在过去的一年,这个网站正在大量的流失用户。在一月份有800万,而这个月,根据Compete.com的数据,只有300万了。那可是60%的锐减啊!相比起来,没有广告的竞争对手Reddit还保持着不错水平。 但是,其实真正的幕后杀手是Twitter这只小鸟,她已经成为了链接的集中地和社交媒介。Kay承认:现在人们都在Facebook上找各种链接资源了。

4. MySpace.com

4. MySpace.com

  
You would think MySpace would have gotten the message by now: we don’t like ugly banner ads that fill the page, and a consistent user interface is more appealing to most than one that allows crazy customizations. MySpace had 30 million visitors in July, per Compete.com, but Facebook squashed them like a bug with 150 million. The real story: MySpace had 64 million visitors in last year in July. That’s a 54 percent drop. Gartenberg says the drop is almost inexplicable: users just gave up on visiting. Kay argues that the brand was somehow tarnished and uses antiquated technology.

你也许会觉得MySpace现在应该明白这个道理了:我们讨厌塞满了页面的丑陋广告,我们觉得一个一致的用户界面比一些疯狂的个人定制有趣得多。根据Compete.com,MySpace在七月份还有3000万的用户,但是Facebook已经像割肉一样从那里攫取了1500万的用户。事实是,去年7月份,MySpace还有6400万用户呢。那可是54%的减少。Gartenberg说,这样的减少几乎是莫名其妙的:用户就是不来这个网站了。Kay说,MySpace已经光鲜不在,而且用的都是陈旧的技术。

5. Bebo.com

5. Bebo.com

Going from 2M users to just 600,000 in one year might seem like a crushing blow. But consider this: AOL bought the upstart social network in 2008 for $850 million. According to Bloomberg Businessweek, AOL sold it for just $10 million last year. So what happened? This one is a mystery. Kay says that there is no real explanation, because the site offers similar services to Facebook and even Tumblr.com.

短短一年之间,从200万到60万,这简直是一个毁灭性的打击。但是想想这个吧:AOL在2008年就以8亿5000万买下了这个暴发户式的社交网站。根据Bloomberg Businessweek的报道,AOL去年仅仅以1000万的售价将其卖出。究竟发生什么了?这个还真不知道。Kay说,对于这种事情,实在是没有解释 ==!,因为这个网站其实做的是和Facebook以及Tumblr一样的事情。

6. Salon.com

6. Salon.com

One of the oldest and most-beloved online magazines, Salon.com has sunk like a rock lately, losing about one million regular visitors over the past year, per Compete.com, a 37 percent decline. Once again, there is no reasonable explanation for the sharp decline, but there are a few clues. The user-hemorrhaging started almost immediately last November when the main editor, Joan Walsh, took a back-seat to write a new book. Many online magazines have struggled to balance free content with paid services, and Salon tends to be a little ad heavy at times. Kay says Salon has had a hard time competing with classier mags like The New Yorker.

作为曾经最经典最风靡一时的在线杂志,Salon.com以自由落体的速度下滑着。根据Compete.com,它在去年流失了大概100万的点击量,下降37%。更令人无语的是,对于这样的锐减,还是没有任何合理的解释。只有一些线索吧:用户的缩水几乎是从他们的主编Joan Walsh在11月份退居二线开始写书之后开始的。许多在线杂志,都使用有偿的服务来勉强平衡免费的内容,而Salon有的时候,广告显得有点太多了。Kay表示,Salon在与一些其他更有品的杂志,比如扭腰客的竞争中,吃了不少苦头。

7. Blogger/Typepad

7. Blogger/Typepad

Blogging is dead – or at least it has shifted to another medium. Now, instead of typing several pages worth of material, most Web users just tap in a 140-character sentiment on Twitter. “Long-form” blogging is not as popular, and we all know the jokes about the blogger in his parent’s basement. Sites like Blogger.com and TypePad.com have declined considerably of late, dropping about 25 to 30 percent in user visits per Compete.com. Granted, some have discovered the streamlined blogging tool WordPress.com, which has enjoyed steady growth the past few years.

博客已死——或者至少说它已经转化成另外一种形式了。现在,与其敲打几页文字,许多web用户都倾向于在Twitter上抒发140字的感想。“长”博客已经不流行了,我们大概都知道那个关于在父母地下室里写博客的人的玩笑吧(佩林在竞选期间,说那些在网上抨击她的人都是Bloggers in their parent’s basement just talkin garbage)。像Blogger.com和Typepad.com这样的网站,近来的访问量都显著地减少了百分之25到30。诚然,有些精简的博客工具,比如WordPress.com,最近几年还是有显著的增长。

  
8. Slashdot.org

8. Slashdot.org  (不是7个么???)

Sadly, one of the best tech sites on the Web has seen declining user involvement. Started as a home project focused mostly on computer tech, the site grew to almost one million users back in 2008. Quantcast.com shows a bar graph that looks like a ski slope: user counts dipped down to just over 100,000 in April, although the latest counts are in the 500,000 range.

我们无比悲痛的发现,曾经是最好的网站之一的Slashdot.org也在用户量上渐渐损失。以专注于电脑科技的家庭项目起家,这个网站在2008年达到了几乎100万的用户量。Quantcast.com给我们呈现了一个滑雪坡道般的条形图:用户量在4月份降低到了10万,虽然最近的数据在50万左右徘徊。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多