中国人的英语常常会让老外莫名奇妙,常常会问你,“Can you speak again?what"s your mean?what"s your point?” 这正是不同文化思维方式上的差别。英文对问题的陈述是先描述结果再描述过程,而中文则是先描述过程最后描述结果。也就是说,英文按照重要程度来描述问题,而中文按照时间顺序描述问题。 例如,中国人写简历:1980-1983-1990-1995-2002。而欧美人正好相反。再例如,中文说,“今天早晨我们去河边散步的时候你的孩子救了一个落水儿童。”而英文则说,“Your son saved a kid who falled into the river when we walk alone in the morning.” 因此你不能按照中文的思维方式说英语,例如,中国人往往会这样说,“When she heards this she was happy“,但实际上欧美人是这样说的,”She was so happy when she heard this”。 所以,你在使用英文的时候,就要按照英语的思维来描述问题。先说point,再由内往外,由近至远描述,而不是中文方式的由外往内由远至近的描述。因为中国人是鸟瞰的看问题,而欧美人是井底之蛙的看问题。在描述的时候,中文是从轻到重,偏正结构,而英文是从重到轻,正偏结构。 例如中文说,”你的意思是。。。“,而英文则说:“What you mean,What your point...”。 再例如,英文的歌词,“Country Road,take me home”,而中文的歌词则是,“你从雪山走来。。。。。。” 所以,当你用英语描述问题的时候,一定要简洁直接,不要打暗语。例如,中国的女孩子拒绝男孩子的邀请,往往会说,“现在忙,下次吧”。这一句“下次吧”的意思很有可能是说,“下辈子吧”,但是欧美人如果听到你说“下次吧”,往往会理解成你现在真的没有时间,于是第二次又来约你。再例如,在中国,老板问职员,十一放假有没有事啊?外国的职员一般都会提前把自己的休假计划好的,于是会向老板说他要去哪里哪里玩。但如果是中国的职员,就会问老板,“需要我加班吗?” 很多人的困扰是中文想说的意思无法表达成同步的英文,在你汉英转换的时候,可以考虑把你的把汉语的水平降到英语的水平再翻译,这样就降低了你的翻译难度。比如中文说,“他缺了一条腿”,英文的“缺”不太好精确的翻译,你可以降低后用英文说,“他只有一条腿”。再例如,”我们不能近亲结婚“,可以降低变成,”我和我丈夫不能是接近的亲属“。 但是,也不要走入过度简洁而不顾文化背景的误区。例如,过去我们在国际上宣传我们的社会主义建设时把“五讲四美三热爱”翻译成“Five talks,Four beauties,Three loves",结果老外一看,纷纷到中国旅游,因为他们把这句话按照英语的思维方式理解成了”五次谈话,可以找到4个美女,其中3个可以成为情人。“ 英语实际上是一种细节化的表达语言,语言=信息,是非常好学的一种语言,I say what I mean and I mean what I say。但是中文则是语言<信息,例如,”长河落日圆“,”枯藤老树昏鸦“等等,这都是在英汉转换的时候需要注意的.也就是为什么要求你把你的汉语水平降低到英语的水平,然后再进行汉英转换的问题。 中西思维的差异还表现在价值观上。中国价值体现在相同上,所以汉语是批评的教育,追求共同性。而欧美的价值体现在不同上,所以英语是夸奖的教育,是一种求异文化,追求独特性。所以中国人眼里的丑女到了欧美很容易就找到男友,但是中国帅哥才子到了欧美却很不容易找到欧美的女友,因为欧美女孩子并不是看重男孩子是否帅,学习是否刻苦,而是看重健壮的身体。所以,在欧美,体育项目有特长的男孩才是她们崇拜的偶像,才是她们心中的英雄。而中国才子能考到奖学金去欧美留学的,体育上往往都很弱,更不用说那些橄榄球,冰球之类的冲撞项目了。 正因为这种追求独特性的文化,所以英文的思维是out standing。当你用英文定义所有的概念的时候也需要注意这一点。 例如,给出两个事物让你解释,你就要按照这样的思维方式来构架你描述的思路: UFO ape 只有这样在形成了the way of thinking的习惯以后,你才会慢慢的建立你对英文的自信。 然后在你阅读和写作的时候,就会轻松很多。对于阅读,不推荐读国内的报刊或缩写本的英文读物,读这些东西的结果就是将来你拿过来欧美9岁儿童阅读的《哈里。波特》,很有可能看不懂。因为那才是纯正英语的句式和思维方式。 首先,泛读先从简单的读物读起,例如英文小说:小妇人,小孤女,海蒂,小公主等等。不要认为里面的生词少就不屑于阅读,这样通俗易懂的简单英语读物正是提高你英语阅读速度的工具。 然后一步一步的加大阅读的难度,并通过阅读掌握新的单词。单词的掌握不必可以,如果这个单词重要,则会在这个文章中反复的出现。这样的话你很容易就会理解并记住这个单词。 如果你觉得自己的语法不好,可以看一下张道真或者薄冰的语法书,其实语法的难点就在于非谓语动词和复合句,记住规则并背下例句基本上就可以解决。不要把过多的精力投入到语法的研究中去,没有必要。要记住语法是从语言里面总结出来的,是语言的孙子,而不是语言的祖父。 在这个基础上,再训练提高自己的阅读速度,养成快速阅读的习惯。怎样才会快速阅读?首先要搞清楚一个原理,就是阅读的单位。我们经常会听到老外抱怨中国的报刊字体太小,不好辨认。其实我们中国人并没有觉得小。为什么呢?因为我们辨认一个汉字,从大体轮廓上就能知道是什么字,例如“赢”。但是老外来看这个字,就会仔细的辨认“亡口月贝凡”,才会反应出这个字是“赢”。同样的道理,我们看英文的网站会觉得他们的字体太小,实际上我们是在辨认每个单词的每个字母,然后再反应出单词的中文意思,再产生理解。但老外是看单词的外形就知道是什么意思,并没有仔细的查对每一个字母。这就是提高英文阅读速度的诀窍。 写作就是考书面英语,英文的句子是树状结构的句子,中文则是竹竿结构的句子。在英文写作的时候要注意单词的前后搭配,例如:bring people together。同时也要摆脱中文的思维方式。也就是我们刚才提到的美语思维。 并且注意不同词汇与句法的使用才能体现出你写作的水平。例如,药性容你的女朋友很漂亮,一般人会说,“Nothing can be compare with her beauty!”,但是这样的说法缺少修饰,我们可以润色一下,“Nothing can be compare with her dreamy eyes,rosy cheaks,sexy lips and supple knees!”,再晋一级,你可以说,“No one can avoid being influened by ......”
对于初学英语的人来说,口语的训练一定要把基础打好。声音即形象英语讲究腹胸颅三腔共鸣,首先要把50几个单音的正确发音,然后再选择相应的教材进行训练,例如,可以根据走遍美国的磁带或者VOA的Special English进行语音语调的模仿。千万不要和印度人一样,把today发音程to die,这是语音致命的问题。 很多人在口语学习的时候不敢张嘴说,对自己的发音没有自信。但仔细想想,为什么不敢说呢?说吧,面子不重要,失败是成功之母,不要担心口语的时候犯错误,我们会在错误中成长,只有你现在错过,你将来才有可能不会错。如果你觉得自己的发音难听也不要紧,说吧,受苦的又不是你。如果现在练习的时候不说,那么实际应用的时候,受苦的却肯定就是你了。 要想练好你的口语,一般可能会经过下面的3个步骤: 1。Open your mouth and challeng your personality。张开嘴挑战你的个性。不要不好意思开口。简单的“hello,goodbye”找30个老外练,不需要再说别的,你就会就找到感觉。 2。提高质量,practice skills,通过练习更正错误,形成习惯,组织语言的顺序。使之符合纯正英语的语序。例如,如果一个中国女孩对男孩说,“你心里根本没有我!”中式英语会说,“You never think of me!”而欧美的女孩则会说“I am not on your mind!” 3。Develop your through nature。和你的语言交个朋友,永远说自己的话。口语并不是要求你炫耀你的单词量,而是要用好小词。例如:“take bus,take it,take medicine”等等。VOA的慢速英语可以用1500个单词来描述世界上所有的事情。我们为什么不呢?
口语是应用的过程,不要满足于Sounds ring a bell,能听得懂不带表能说得好,一定要天天练习。练习什么?建议的听力和口语材料: TOEFL历年听力真题的录音,模仿其语音语调。 作为你的发音,一定要标准清晰,练的纯熟。因为你将来走入国际社会后,你的竞争将来自于世界各地。 口语练习的时候,不要在意纠正口语中的语法错误,流畅就好,流畅了以后你自然会慢慢的纠正好里面的语法错误。对于要表达的意思不要绕圈子,直接表达,然后再展开解释。语言要说得自然流利,Keep it sample,Keep it short。不要再说,“My English is very poor”,每天都要对自己说,“My english is geting better and better everyday”。这样经过8个月的练习你甚至就可以当老师了。 口语中最重要的是语音的双元音发音要fine,元音的发音要饱满。同时要注意声音的滑落,例如,把sold out变成一个单词去读sol-dout。 在口语的发音方面,李阳疯狂英语的方法很值得推荐。针对中国人英语发音的缺点,李阳总结了五个发音秘诀: 1。双元音和长元音发音要饱满 2。短元音收小腹,短促有力 3。连读 4。省略 5。咬舌头 精确地发音有助于你正确的表达你的思想不被误解,例如下面的单词如果你发音不准的话,很有可能造成误会: bad [i:] beach sheet fool 很多人在说英语的时候总觉的自己嘴张不开,发音不到位。但是因为已经是多年的习惯了,所以自己纠正不过来。有没有好的办法来解决这个问题呢? 当然有!中文的发音一般是在嘴唇上,而英语的发音却是在舌头上,所以中文叫“绕口令”,英文叫做“Toungh twister”。知道了这点差别以后,再结合下面ASAP英语学习法的郭锐峰老师提供的方法,会立刻改变你的发音。 这是英语播音员常使用的方法。首先要保证的是,你的发音是要正确的。然后先做热身,尽最大可能噘嘴,发“屋”的音,然后尽最大可能咧嘴,发“一”的音,然后再噘嘴发“屋”的音,再转成咧嘴的“一”音。然后快速的转换,知道两腮酸痛为止。然后双手轻拍双颊,做一下简单的放松。接着找一份阅读材料来阅读。但是要注意,读的时候要咬住牙齿不要分开,然后尽量正确的发音,把这篇短文度2遍。你会觉得这么做很难受,本来发音就不准,现在更没谱了。没关系,当你觉得两腮酸痛的时候,张开嘴,以正常的方式再朗读刚才的短文,你就会发现,你的发音已经有质的突破了,元音自然就饱满了,嘴自然就张开了,自己会明显的感觉到发音到位了。 当你的口语达到这种欧美人说话习惯的时候,听力自然就会跟上去了。 对于口语和听力,俞敏洪老师建议:听20部英文电影,再来听TOEFL就会觉得很简单,语速很慢,因为英美电影中的口语很快,如果你能正常模仿其中的对白,考TOEFL就很简单。因为TOEFL就是考日常口语。 讲英文必须注意重音。我们课堂英语教学的语速往往过慢,失真,轻重音混乱。所以学生经常在口语的时候重音错乱。那么什么时候应该重音呢? 1。动词要重音 I"m here today to GET my English UPGRADED 2.关键名词重读 My name is ...JASON 暂缓加重音 3。形容词和副词一般重读 技巧的处理,重音加延长,连读,爆破,半失爆破,全失爆破(吞音) I don"t know 在学习口语的时候,如果想学英音,你就模仿BBC,如果想学美音,就模仿VOA。英音和美音的差别在于,美音基本上是完全按照单词的拼写来发音的。例如: 英音中r发音不卷舌,美音r在词中词末的时候发音卷舌。 但是无论英音美音,英语的发音都是一种收气的感觉,例如: [au] about,sit down,around 而且S,T,K,P这些辅音字母都是送气音,而我们的汉语则是送气的感觉,例如:看电影去,烛光晚餐,我爱你。 在口语中还应该注意的一个问题是弱读,连读,缩读。例如: What are you going to do?(wachya gonna do?) |
|