分享

两都赋序翻译_班固_原文翻译、译文|赏析_文言文

 昵称32295378 2016-05-25
网友评分
1
1
我也很喜欢
  两都赋序 汉/班固
  
  或曰:“赋者,古诗之流也。”昔成、康没而颂声寝,王泽竭而诗不作。大汉初定,日不暇给,至于武、宣之世,乃崇礼官,考文章,内设金马石渠之署,外兴乐府协律之事,以兴废继绝,润色鸿业。是以众庶悦豫,福应尤盛。《白麟》、《赤雁》、《芝房》、《宝鼎》之歌,荐于郊庙;神雀、五凤、甘露、黄龙之瑞,以为年纪。故言语侍从之臣,若司马相如、虞丘寿王、东方朔、枚皋、王褒、刘向之属,朝夕论思,日月献纳,而公卿大臣御史大夫倪宽、太常孔臧、太中大夫董仲舒、宗正刘德、太子太傅萧望之等,时时间作。或以杼下情而通讽谕,或以宣上德而尽忠孝。雍容揄扬,著于后嗣,抑亦雅颂之亚也。故孝成之世,论而录之,盖奏御者千有余篇。而后大汉之文章,炳焉与三代同风。
  
  且夫道有夷隆,学有粗密,因时而建德者,不以远近易则。故皋陶歌虞,奚斯颂鲁,同见采于孔氏,列于《诗》、《书》,其义一也。稽之上古则如彼,考之汉室又如此,斯事虽细,然先臣之旧式,国家之遗美,不可阙也。臣窃见海内清平,朝廷无事,京师修宫室,浚城隍,而起苑囿,以备制度。西土耆老,感怀怨思,冀上之瞵顾,而盛称长安旧制,有陋洛邑之议。故臣作《两都赋》,以极众人之所眩曜,折以今之法度。
  
  【注释】
  
  ①古诗之流:古诗的一种。
  
  ②成、康:周朝初期二国君,成王名涌,康王名钊,成康之世是周朝初期强盛的时代。没:去世。颂声:颂诗。王泽:先王的恩泽。
  
  ③竭:尽。大汉初定:指西汉初年。不暇给:每天都没有空闲的时间;意谓政务繁多,无暇顾及文化。
  
  ④武、宣之世:汉武帝刘彻和汉宣帝刘询。礼官:执掌礼义之官。考文章:考核经籍,讲论经典。
  
  ⑤署:办公处所。金马:官署名,门前傍有铜马,故又称金马门,是西汉时文士、儒生校理经典之地,石渠:阁名,为朝廷藏书之处。
  
  ⑥乐府:音乐官署。协律:校正音乐律吕,使之和谐,汉武帝始立乐府机关,广采各地民歌,以李延年为协律都尉。
  
  ⑦意谓在秦代被废弃的制度和绝灭的文章,在汉武帝、汉宣帝时又兴盛起来。润色:修饰。鸿业:大业。
  
  ⑧众庶:百姓,大众。悦豫:快乐。福应:吉祥的瑞兆。
  
  ⑨据《汉书》记载,汉武帝行幸各地,获自麟,因作《白麟之歌》;获赤雁,因作《赤雁之歌》;得宝鼎,因作《宝鼎之歌》;又说甘泉宫内生芝兰九茎,其叶相联,因作《芝房之歌》。荐:进。郊庙:郊祀祭天,宗庙祭祖。
  
  ⑩我国古代从汉武帝始建年号,汉宣帝时。因神雀集,五风至甘露降,黄龙现,认为瑞祥,故先后改为神雀、五凤、甘露、黄龙等年号。
  
  11、言语:文学辫才,汉代选文章经术之士为文学侍从。司马相如:西汉辞赋家。虞丘寿王:一作吾丘寿王,辞赋家。东方朔:文学家。枚皋:辞赋家。王褒:辞赋家,宣帝时为谏议大夫。刘向:西汉辞赋家、目录学家和经学家。
  
  12、论思:议论构思,指写文章。献纳:进献皇帝辞赋。
  
  13、公卿:三公九卿。朝廷高级行政长官职衔,属大臣之列。御史大夫:西汉时三公之广,丞相之副。倪宽:武帝时为御史大夫。孔臧:武帝时为太常,即九卿之一,掌管宗庙礼仪。董仲舒:经学家,也写辞赋。刘德:汉宗室,武帝时为宗正即九卿之一,负责皇族事务。萧望之:宣帝时为太子太傅。间:隙,抽空之意。
  
  14、雍容:仪态文雅大方;揄扬:赞扬,宣扬。
  
  15、孝成:即汉成帝,西汉时标榜以孝治天下,所以皇帝死后的谥号都冠以“孝”字。论:评论。录:收录。
  
  16、炳:光明。三代:指夏、商、周。
  
  17、夷:平,指衰落。隆:高,指兴起。则:法则,规律。
  
  18、皋陶(音高摇),相传曾任舜的掌管刑法的官,后被选为禹的继承人,因早死未继位。歌虞:歌颂虞舜的德政。奚斯,春秋时鲁国公子,名鱼,字奚斯,鲁国大夫。颂鲁:作诗赞颂鲁僖公重修祖庙。孔氏:孔子。
  
  19、稽:考查。如彼:如像皋陶、奚斯作颂歌。如此:指如像司马相如、东方朔、刘向等人作辞赋事。
  
  20、先臣:指皋陶、奚斯等人。式:法则。旧式:老规矩。遗美:作文章的好传统。阚:缺,缺少。
  
  21、浚:深挖。城隍:城池。苑囿:(音院又),帝王花园,苑内植花木,囿内养禽兽,以供帝王娱乐和游猎。备:完善。
  
  22、西土:指长安。耆(音其),人到70岁称耆。冀上:希望皇上。瞌顾:怀念故旧。盛称:极力称赞。旧制:旧的制度,指西汉立国建都的原则法度,包括都城建筑及礼仪典章法度等。陋:简陋;认为洛阳简陋。
  
  23、极:止。眩曜:迷惑,惑乱。折:服,折服即使之信服。
  
  【译文】
  
  有人说:“赋这种文体,是古诗中的一种。”过去,成王和康王去世后,颂声不作了,先王的恩泽枯竭了,诗也不作了。汉朝初步安定时,因政务繁多而无暇顾及文化,到了汉武帝和汉宣帝时代,开始尊崇礼官,考核经籍,讲论经典。京城里建筑金马阁校理经典,建筑石渠阁收藏图书,京城外建立音乐官署校正音乐律吕,把在秦代被废弃的制度和绝灭的文章重新恢复而又兴盛起来。这些措施使人民快乐,吉祥的瑞兆更加多见。让《白麟)、《赤雁》、《芝房》、《宝鼎》这些歌进入庙宇祭天祭祖;借用神雀、五风、甘露、黄龙的吉祥,用它们作为年号。
  
  因此,文学侍从的臣子们如司马相如、虞丘寿王、东方朔、枚皋、王褒、刘向这些人,他们朝夕写作,进献皇帝的辞赋很多。
  
  而三公九卿的大臣们如御史大夫倪宽、太常孔臧、太中大夫董仲舒、宗正刘德、太子太傅萧望之等人,也经常抽空作文章。
  
  他们有的抒写臣民的情志而与讽谕之道相通,有的宣扬君王的功德而尽其忠孝之心。他们的辞赋写得雍容华贵,四处传扬,昭示于后代,其价值仅次于《诗经》中的雅颂之作,所以,汉成帝时代经过评论而收录的辞赋,进献于皇帝的大约有干余篇,此后汉朝的文章辞赋,其显赫可以与夏、商、周相提并论了。
  
  再说,王道的发展有平庸的阶段也有隆盛的时期,学者们的学问也有深浅精疏的差别,但是,随时势而建功立德的人不会因为古今远近就改变法则。所以皋陶作歌颂扬虞舜的圣明,奚斯作诗赞美鲁国君王,都被孔子所采集,收入《诗经》和《尚书》中,道理是相同的。考察古代的皋陶、奚斯是这样,再看汉赋作家也是这样(都用文章来为君王歌功颂德),写诗作赋虽是小事,但这是祖先留下来的法则,能使国家美名流传,所以也是不可缺少的。我看到现在天下太平,朝廷安宁,京城洛阳修建宫殿,疏通城池河渠,兴建林苑,使京城的设施更为完备。但长安的老年人都怀有怨恨,希望皇上能关心长安,他们极力夸耀以前长安的规模制度如何盛大美好,又鄙薄非议今天的洛阳如何简陋,因此我写下了这篇《两都赋》,用来制止他们在百姓中引起的迷惑,用今天必须建都洛阳的道理让他们信服。
  
  【拓展】
  
  班固(32—92)字孟坚,右扶风安陵(今陕西成阳市)人,东汉著名史学家、文学家,著有史学著作《汉书》,《两都赋》是他大赋的代表作。《两都赋序》对汉赋的产生、兴盛以及政治意义和美学价值等作了较为系统的论述。在这篇序中。班固探索汉赋发展的源流,着重介绍了西汉武、宣之世辞赋创作的盛况及其原因,并进一步阐述汉赋在政治上的意义,他认为西汉留下来的传统不可鄙弃,而要继承和发展,以适应时代的需要。
猜您喜欢的分类:

阅读了《文言文大全》的网友,还看了
《送浮屠文畅师序》(韩愈) 《同学一首别子固》(王安石) 《黄冈竹楼记》(王禹偁)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多