分享

〖诗词鉴赏〗古典诗词赏析:《诗经》205篇 <61-80>

 雨中笠翁 2012-02-20
 

雨中笠翁图书馆编辑 

 

古典诗词赏析:《诗经》205篇 <61-80>    

雨中笠翁图书馆编辑

 

目录

061 诗经——《淇奧》
062 诗经——《黍离》
063 诗经——《君子于役》
064 诗经——《扬之水》
065 诗经——《采葛》
066 诗经——《大车》
067 诗经——《葛藟》
068 诗经——《兔爰》
069 诗经——《中谷有蓷》
070 诗经——《丘中有麻》
071 诗经——《缁衣》
072 诗经——《叔于田》
073 诗经——《大叔于田》
074 诗经——《清人》
075 诗经——《羔裘》
076 诗经——《遵大路》
077 诗经——《女曰鸡鸣》
078 诗经——《有女同车》
079 诗经——《山有扶苏》
080 诗经——《将仲子》
 
 [配乐] 诗经--小雅·鹿鸣  河南博物院华夏古乐艺术团  编钟与乐队
 

雨中笠翁图书馆编辑

061 诗经——《淇奧》

瞻彼淇奧,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僴[1]兮,赫兮咺[2]兮,
有匪君子,终不可谖兮!

瞻彼淇奧,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僴兮,赫兮咺兮,
有匪君子,终不可谖兮!

瞻彼淇奧,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮,
善戏谑兮,不为虐兮!

注释:
     瞻:远望。
     淇 :淇 水。
     奧:水边弯曲的地方。
     猗猗:美而茂盛的样子。
     匪:通作“斐”,有文彩。
     切:切制。磋:锉平。琢:雕刻。磨:磨光。都是制造玉器、骨器的工艺,常用以比喻人的修养、学问精深。
     瑟:仪容庄重,有才华。
     谖:忘记。
     青青:通作“菁菁 ”,茂盛的样子。
     充耳:贵族冠的左右两旁以丝悬挂至耳的玉石。
     琇:宝石。

     会弁:帽子缝合处。缝合之处用玉装饰。
     箦:聚积,形容众多。
     圭:玉器,长方形,上端尖。
     璧:圆形玉器,正中有小圆孔。
     猗:通作“倚”,依靠。
     重较:车是装饰有曲钩供人挂、靠的横木。
     戏谑:开玩笑。
     虐:刻薄伤人。
  
赏析:
     《淇奧》赞美德才兼并备、宽和幽默的君子,充分展示了男子真正的美在于气质品格,才华修养,表达永远难以忘怀的情感。诗经淇水弯曲幽深之处的绿竹起兴,让人似乎看到的是“君子”挺秀清朗的风姿,而联想到“君子”内在的“虚心有节”,展示“君子”的品格,才化。主要运用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨,”到第三章“如金如锡,如圭如璧,”又表现了一种变化,一种过程,寓示君子之美在于后天的积学修养,磨砺道德。选择作比的事物,无论是“竹”、“玉”、“金”。都紧扣“有匪君子”的内秀之美,才华横溢,光彩耀人,这在简笔描写的选择上仍如此:“充耳琇莹,会弁如星”。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
062 诗经——《黍离》

彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?

彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?

注释:
     黍、稷:音蜀记,两种农作物,黄米(俗称小米)、高梁。
     离离:茂密的样子
     中心摇摇:心中难过,恍惚不安。
     悠悠:深远的样子。
     穗:结民的穗 。
     实:结成果实。
     噎:梗塞,不能畅通。

赏析:
     《黍离》描写一行行茂密的黍稷田间,一个人踽踽独行,不知他何来?不知他何往?只不时仰望着高远的苍天,似乎有无数的郁闷想要述说。可是,始终没有听见他说出来,他究竟是谁?读者要问,连诗人自己也在问“彼何人哉?”有人说他是周朝大夫,有人说他是旧家贵族,还有人说是爱国志士,或者流浪者,可谁也说不清楚。看他只在其中彷徨,看过了黍稷的苗的初生,花的结穗,实的成熟,却没有喜悦,而忧伤,别有一番块垒,耿耿于怀,自然那就是苍桑的变化,时事的迁徙,而他的情怀又寄托在那逝去的旧风景上。缓慢的步伐,舒缓的节奏,是诗人在慢慢的回忆,也让读者慢慢的思考。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
063 诗经——《君子于役》

君子于役,不知其期,曷至哉?
鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。
君子于役,如之何勿思!

君子于役,不日不月,曷其有佸?
鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。
君子于役,苟无饥渴!

注释:
     君子:此妻称丈夫。
     役:苦役。
     曷:何时。
     至:归家
     埘:音时,鸡舍
     如之何勿思:如何不思
     佸:音活,聚会、相会
     括:通佸,聚集,此指牛羊放牧回来关在一起。
     苟:大概,也许

赏析:
     《君子于役》抒写在家的思妇盼望久役在外的丈夫回家的感情,诗选用了夕阳下山、牛羊牧归的场景触动的情感 ,所谓触景生情,自然会引起一番愁肠,但她又思念化为祝愿苟无饥渴,聊以慰藉,又可叫人体味这位思归的温存了。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
064 诗经——《扬之水》

扬之水,不流束薪。
彼其之子,不与我戍申。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!

扬之水,不流束楚。
彼其之子,不与我戍甫。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!

扬之水,不流束蒲。
彼其之子,不与我戍许。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!

注释 :
    扬之水:激扬之水,喻夫
    束薪:喻婚姻,在此指妻
    彼其之子:指妻子
    戍申:在申地防守
    甫:即吕国,在今河南南阳西。
    蒲:蒲柳。
    许:国名,在今河南许昌。

赏析:
     《扬之水》抒写在外戍卫的士兵思念家中的亲人,盼望回家的感情。看见激励机制扬的流水奔流而来,兵士自然联想到怎么没带来自己所思念的亲人呢?一起戍卫,一起相守,那该多好!可是,那个人没有来,却更增添 了思念的愁肠,只好希望着什么时候早早回家了!

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
065 诗经——《采葛》

彼采葛兮,一日不见,如三月兮!

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!

彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!

注释:
    采葛:采葛之女,葛,葛藤,可以制作葛布。
    萧:青蒿,可以制用祭祀。
    艾:艾蒿。

赏析:
     《采葛》抒写热恋中的男子度日如年,渴望与恋人相见的强烈感。诗仍然主要是重叠的复沓形式,“采葛”、“采萧”、“采艾“都是劳动的生活,但思念的情感的却一层比一层更深,从“三月”到“三秋”、“三岁”。夸张却不失真,非如此说,不足以抒发内心的情感。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
066 诗经——《大车》

大车槛槛,毳衣如菼。
岂不尔思?畏子不敢。

大车啍啍,毳衣如璊。
岂不尔思?畏子不奔。

谷则异室,死则同穴。
谓予不信,有如皦日。

注释:
     槛槛:车轮的响声。毳:音粹。毳衣:一种绣衣,细毛织的上衣,古人说是大夫穿的衣服。
     菼:炎加草头,音坦,初生的荻苇,形容衣服的颜色。
     淳淳:车子负重行走很慢。
     啍:音敦,重滞徐缓的样子
     璊:音门,红色美玉,喻红色
     谷:生,活着
     皦:音缴,白

赏析:
     《大车》抒写一对情人不得终成眷属,不得不离散。在分别送行的途中,女子表现的大胆追求和矢志不改的决心。诗以车写行,以衣写人,以女子的语言,表现性格,那种勇敢和坚决令人敬佩,可是始终没有听到男子的回答,只有沉默,这其中的悲剧在哪里呢?

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
067 诗经——《葛藟》

绵绵葛藟,在河之浒。
终远兄弟,谓他人父。
谓他人父,亦莫我顾!

绵绵葛藟,在河之涘。
终远兄弟,谓他人母。
谓他人母,亦莫我有!

绵绵葛藟,在河之漘。
终远兄弟,谓他人昆。
谓他人昆,亦莫我闻!

注释:
    葛藟:藟,音垒,蔓长植物,所以长势连绵。
    终:既,
    远:音院,远离
    兄弟:代指家人。
    谓:呼喊,
    顾:关心、照顾。
    涘:音四,水边。
    有:同“友”,亲近。
    漘:音纯,河岸
    昆:兄
    闻:同“问”,问候。

赏析:
     《葛藟》是一首真正的流浪的歌,抒写了流离在外的遭遇和忧伤。就常理而言,流浪遭遇的苦难多种多样,难以尽言,然而诗人却只选择了得不到父母兄弟关怀的侧面,应该说是抓住了根本,流浪的苦难最根本的正在于失去了亲情,所以又以葛藟起兴,正在于申言这种从伤怀与渴望的连绵不断,悠长不尽。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
068 诗经——《兔爰》

有兔爰爰,雉离于罗。
我生之初,尚无为;
我生之后,逢此百罹。
尚寐,无吪!

有兔爰爰,雉离于罦。
我生之初,尚无造;
我生之后,逢此百忧。
尚寐,无觉!

有兔爰爰,雉离于罿。
我生之初,尚无庸;
我生之后,逢此百凶。
尚寐,无聪!

注释:

    爰:音缓,缓之借,逍遥自在
    离:陷。罗:罗网
    生之初:生之前。无为:无事
    吪:音俄,动
    罦:音浮,捕鸟的网,设有机关。
    罿:音冲,捕鸟的网
    庸:用,徭役
    聪:听闻。

赏析:  
    《兔爰》抒写人生的厌倦,向往自由自在的生活,摆脱身世的负担。诗以自由的兔子与陷入罗网的山鸡作了鲜明的对比。但是,不幸遭遇的是多事之秋,百忧百凶接踵而至,向往的自在只是一务虚幻想,那只好去梦中寻求暂时忘却,或者到长眠中才有平静,因为“只要世上还有苦难和羞辱睡眠是甜蜜的。”(弥盖朗琪罗塑象《夜》题辞)

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
069 诗经——《中谷有蓷》

中谷有蓷,暵其乾矣。
有女仳离,慨其叹矣。
慨其叹矣,遇人之艰难矣。

中谷有蓷,暵其修矣。
有女仳离,条其啸矣。
条其啸矣,遇人之不淑矣。

中谷有蓷,暵其湿矣。
有女仳离,啜其泣矣。
啜其泣矣,何嗟及矣。

注释:
    中谷:谷中。
    蓷:音推,益母草
    暵:音汉,干燥
    修:干肉,引申为干枯。

    仳:音匹。仳离:别离

赏析:
     《中谷有蓷》描写灾害年间一位遭受遗弃的妇女不幸遭遇,抒发了女子的悲伤和哀怨。诗以山谷中干枯的益母草起兴,既写出了环境的贫瘠孤寂,暗示着弃妇面临的生活遭遇和灾荒的恶劣环境,又象征了女子的憔悴。诗写她的叹息、哭泣,根本的原因在于生活中遇到的那个不善的人造成的分离。可是, 她无可奈何,只有伤自悼,尽管毫无作用。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
070 诗经——《丘中有麻》

丘中有麻,彼留子嗟。
彼留子嗟,将其来施施。

丘中有麦,彼留子国。
彼留子国,将其来食。

丘中有李,彼留之子。
彼留之子,贻我佩玖。

注释:
    丘:土丘。
    麻:大麻。
    留:迟,迟迟不来。
    将;请。
    施施:悄然而来。

赏析:
     《丘中有麻》描写女子等待情人到来,表达了对情人和思念。诗虽然换了三个场景,麻中、麦地、李下,但等待盼望的心情本样,都是情人滞留未到。而女子的心情却非常复杂,一会儿又是望着定情物久久深思。在同一等待的情景中,诗人多角度地展示女子的心理变化,真实准确,很有特点。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
071 诗经——《缁衣》

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。
适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣之好兮,敝予又改造兮。
适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣之蓆兮,敝予又改作兮。
适子之馆兮,还予授子之粲兮。

注释:

    缁衣:黑色的衣服,古卿大夫居私朝之服
    敝:破旧
    粲:形容新衣鲜明的样子
    蓆:宽大舒适

赏析:  
    《缁衣》叙写改制破旧并授予新衣,设置馆舍,劝人来归,表达了在位者招引贤能的愿望,正像《礼记》中引用孔子所说:“于《缁衣》见好贤之至”。但也有人根据诗的直接描写,认为表现的是家庭主妇的关怀。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
072 诗经——《叔于田》

叔于田,巷无居人。
岂无居人?不如叔也。洵美且仁。

叔于狩,巷无饮酒。
岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。

叔适野,巷无服马。
岂无服马?不如叔也。洵美且武。

注释:

    叔:对所爱之男子的昵称
    于:去,往。田:打猎
    洵:音询,真正的,的确
    服马:骑马之人
    武:勇武

赏析:
     《叔于田》描述“叔”出外打猎,里巷之中均无人可比,赞美了“叔”的仁爱、勇武、俟美。诗主要采用了夸张的手法,对比衬托“叔”的品格和形象。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
073 诗经——《大叔于田》

叔于田,乘乘马。
执辔如组,两骖如舞。
叔在薮,火烈具举。
襢裼暴虎,献于公所。
将叔勿狃,戒其伤女。

叔于田,乘乘黄。
两服上襄,两骖雁行。
叔在薮,火烈具扬。
叔善射忌,又良御忌。
抑磬控忌,抑纵送忌。

叔于田,乘乘鸨。
两服齐首,两骖如手。
叔在薮,火烈具阜。
叔马慢忌,叔发罕忌,
抑释掤忌,抑鬯弓忌。

注释:

   乘乘马:音成盛,乘四马大车
    骖:音参,车辕外侧两马
    薮:音擞,沼泽地带
    裼:音檀西,赤膊
    暴虎:徒手搏虎
    公所:君王的宫室
    狃:音纽,反复做某事
    抑:发语词
    磬:音庆,纵马驰骋
    忌:助词
    掤:箭筒盖
    鬯:弓袋

赏析:
      《大叔于田》描述“大叔”乘车出外打猎的经过,赞美了大叔娴熟的驾御技能,高超的射技和英武勇敢。诗的描写突出了大叔射御的动作,火烧的场面,尤其是空手打虎的细节,刻划出一个生动、鲜明的贵族猎人形象。


 
雨中笠翁图书馆编辑
 
074 诗经——《清人》

清人在彭,驷介旁旁。
二矛重英,河上乎翱翔。

清人在消,驷介镳镳。
二矛重乔,河上乎逍遥。

清人在轴,驷介陶陶。
左旋右抽,中军作好。

注释:

     清人:清,郑国之邑,在今河南中牟县西。此指主帅高克所率领的军队。
     彭:黄河边上郑国地名
     驷介:战车上披甲的战马。
     旁:马强壮的样子。
     重英:装在矛头下的两层缨络。
     河:黄河边。
     翱翔:驾着战车遨游。
     消:黄河边上的郑国地名。
     镳镳:威武的样子。
     乔:野鸡的一种。此以乔羽作矛缨。
     逍遥:悠闲地自由来往。
     轴:郑国的地名。
     陶陶:马奔跑的样子。
     左旋:御者在车左。
     右抽:勇士在车右。
     中军:古代军队分上、中、下三军,中军代表主帅。
     用好:出用好看的样子。

赏析:
      《清人》描写驻守郑国边境的清邑兵士官纪改坏,无所事事,讽刺主将玩忽职守。《左传》闵公二年记载是郑国人因为郑文公厌恶高克,命他率军驻扎黄河边上。久而不召,造成军队溃散,主帅高克只好 出逃。因而“为赋《清人》”。诗写军队兵强马壮,旗甲鲜明,却终日嬉游。末尾点明主题“中军作好”,讽刺主将的玩忽职守,造成军纪败坏,无所作为。含意深刻,曲折委婉。


 
雨中笠翁图书馆编辑
 
075 诗经——《羔裘》

羔裘如濡,洵直且侯。
彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。
彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。
彼其之子,邦之彦兮。

注释:
     羔裘:羔羊皮袄。
     濡:音如,湿,润泽。
     洵:音询,诚然,的确。
     不渝:不变。
     豹饰:用豹皮作为皮袄袖口的装饰。
     孔武:很威武。
     邦:邦国。
     司直:负责正人过失的官吏
     晏:鲜艳。
     三英:皮袄上装饰。
     彦:俊美杰出的才德之人。

赏析:
    《羔裘》借助衣着皮袍的描写,表现人的品质德行,赞美了一位正直勇敢,宁死不屈,不渝操守的官员。诗虽是直赋其事,但衣着的描写,不仅增加了形象性,而从光泽、装饰、色彩的刻划上,也就丰富了人的想象,增加了象征的含义。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
076 诗经——《遵大路》

遵大路兮,掺执子之祛兮,
无我恶兮,不寁故也!

遵大路兮,掺执子之手兮,
无我丑兮,不寁好也!

注释:
    祛:音区,袖
    寁:音趱或捷,迅速。

赏析:
     《遵大路》描写行人路上,一位女子拉住男子的衣袖,哀求不要离去的情景,表现了遭受离弃的奄痛,诗用白描,选取了一个最具表现力的片断,一个细节,也是一幅画面,省去了前因后果的交待,也缺乏事件情节的完整,但却能让人去充分想象。只凭女子的苦苦哀求紧执男子衣袖的瞬间形象,人们可以获得远远超出画面和字面的许多内容,意在方外,构思独特,大有尺幅千里的意味。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
077 诗经——《女曰鸡鸣》

女曰鸡鸣,士曰昧旦。
子兴视夜,明星有烂。
将翱将翔,弋凫与雁。

弋言加之,与子宜之。
宜言饮酒,与子偕老。
琴瑟在御,莫不静好。

知子之来之,杂佩以赠之。
知子之顺之,杂佩以问之。
知子之好之,杂佩以报之。

注释:
    士:男子的通称。
    昧旦:天色将明未明之际
    兴:起床。
    视夜:观察夜色。
    明星:启明星/
    翱翔:比喻人的动作磨磨曾曾。
    弋:音贻,射箭,以生丝系矢。
    凫:野鸭。
    加:中
    琴瑟:象征夫妇和乐。
    子:此指妻。
    杂佩:泛指身上佩带的装饰。
    问:馈赠。

赏析:
     《女曰鸡鸣》描写一对夫妇拂晓起床的一段对话,表现了夫妻的缠绵悱恻,和乐美好的感情。全诗作对话体,亲切别致,神情毕现,所谓言为心声,语言中更见出一片柔情美意。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
078 诗经——《有女同车》

有女同车,颜如舜华,
将翱将翔,佩玉琼琚。
彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英,
将翱将翔,佩玉将将。
彼美孟姜,德音不忘。

注释:

     同车:男子驾车到女家迎娶。
     颜:容颜。
     舜华:木槿花
     翱、翔:此指遨游。
     琼琚:佩玉石。
     孟姜:姜家大姑娘。
     行:音航
     英:花
     将将:音枪枪,即锵锵
     德音:知心的话。

赏析:
    《有女同车》描写一同乘车出行的女子的美貌和闲雅的举止,表达了内心的爱慕和久久难忘的感情。诗作比喻和象征,贴切生动,木槿花的美丽,佩玉的纯洁,玉声的优美,都是女子形象与品德的描写。可以说既是观察,也是感受。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
079 诗经——《山有扶苏》

山有扶苏,隰有荷华。
不见子都,乃见狂且。

山有乔松,隰有游龙。
不见子充,乃见狡童。


注释:

     扶苏:枝叶繁茂的大树。
     隰:音席,洼地
     荷华:荷花。
     子都:古代著名的美男子。
     狂:狂愚的人。且:音居,助词
     乔松:高大的松树。
     游龙:枝叶舒展的水荭。龙:茏,水荭。
     子充:古代的美男子。
     狡童:狡猾多诈的小子。

赏析:
    《山有扶苏》描写女子恋情的失望。意中追求的子都、子充这样的美男子。结果却遇到的是狂且,狡童。诗以山有高大矫健的大树与美丽鲜艳的水中花相配,兴言男子与女子相配得宜,引出女子的失意,造成反差,形成对照,增强了反衬的效果。

 
雨中笠翁图书馆编辑
 
080 诗经——《将仲子》
 

将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。
岂敢爱之?畏我父母。
仲可怀也,父母之言亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。
岂敢爱之?畏我诸兄。
仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。
岂敢爱之?畏人之多言。
仲可怀也,人之多言亦可畏也。

注释:
    将:音枪,请求,或发语词
    仲子:相当于称为二哥
    树杞:杞柳。
    檀:檀树。

赏析:
         《将仲子》抒写女子与男子私会的忧惧,反映了礼俗的束缚,其间女子既爱又不敢爱的心情表现得十分细腻和复杂。


 
雨中笠翁图书馆编辑

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多