分享

广西的“百色”怎么读?

 半江秋月 2012-04-30

广西的“百色”怎么读?

   近日庆祝中国共产党建党90周年,各种庆祝活动、纪念文章、电视台的连续剧···等等,显示国人的喜悦心情。这里要说的是在多个电视台,包括香港凤凰台在读到广西“百色起义”时,都把“百色”读成“bai se ”,这是不对的。“百色”应读成“bo se”。这是当地人的读法,就和安徽的“六安”应读成“lu an”、江苏的“六合”应读成“lu he”、湖北大冶的“铜绿山”应读成“tong lu shan”(大冶县志记载:铜绿山因产铜,铜经氧化变成绿色的孔雀石,太阳西照,山上一片绿色,故取名“铜绿山”,湖北人将绿读成录,故名铜Lu山,现为了不误读,干脆改名铜录山)一样。作家贾平凹的“凹”字,陕西人读成“wa”,因此贾平凹不能读成贾平ao。

   只要注意,就会发现电视台主持人和播音员多次出现读错字的情况,有时就连一些最基本得常用字也读错,比如,前不久陕西电视台一位播音员在读汉中武侯祠里的旱莲花“绽放”时,竟然将“绽放”读成“定放”,太不应该了,“绽放”一词就连小学生也不会读错的词汇我们的播音员竟然读错了。想起前不久上海东方电视台一位女主播将“残垣断壁”读成“残恒断壁”,引来一片哗然,我们的播音员同志的文学水平也太差了吧!其实媒体上读错、写错字的事并不罕见,比如陕西的《华商报》一次报道西安“窦府巷”的事,将该巷子写成“豆腐巷”。西安的老人都知道这“窦府巷”是李渊的妻子、死后被追认为皇后的窦氏的娘家地,我们的记者同志不明事理,也不深究,闹了一场笑话。

   上面所说的事不大,但影响不小。还希望我们的媒体工作人员多多学习才是!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多