《先知·论婚姻》王立译
爱尔美差再次说:大师,那么关于婚姻又是如何? 他回答道: 你们一同出生,而且永远相伴。 当死亡白色的羽翼掠过你们的生命时,你们将会合一。 是的,甚至在神静默的记忆中,你们也在一起。 但要在你们的依偎里留有余地, 让天堂的风儿在你们中间舞蹈。
彼此相爱,却不要让爱成为束缚: 让它成为涌动在你们魂灵岸间的大海。 要斟满每个人的杯盏却不是从一只中啜饮。 将你的面包送给另外一个,而不是从同一片上分食。 一起快乐的唱歌跳舞,但要让你们中的每个人都能独立。 即使是竖琴上的琴弦也是独立的,尽管它们在同一首乐曲中震颤。
给出你的心灵,但不是要交给对方保留。 因为只有生活之手才能容纳你们的心灵。 要站在一起却不能靠得太近: 因为庙堂里的廊柱是分开而立, 而橡树和松柏也不能在彼此的树荫里生长。
|