分享

Там, вдали за рекой(远在小河对岸)

 清风拂吾心 2012-05-24
演唱:Елена Ваенга(叶连娜. 瓦恩佳)
电影《钢铁是怎样炼成的》片段

OK版

 

简谱:

 
 

远在小河对岸
Там, вдали за рекой
尼·柯奥尔  词
佚      名  曲
薛      范译配
   
  Слова Н Кооля 
Музыка неизв. автора

中文歌词:
1、远在小河的对岸有点点火花,
   天空褪去了最后的晚霞,
   一连青年骑兵,一齐跳上战马,
   跃过田野到前面去侦察。

2、他们在静静的黑夜里纵马向前,
   长久奔驰在辽阔的草原,
   突然远远河边,刺刀光芒一闪,
   原来这里是白军的防线。

3、队伍扑向那敌人,锐势不可当,
   和那白匪军血战了一场,
   一个青年战士,突然受了重伤,
   共青团员他跌倒在地上。

4、倒在地上,他慢慢地合上眼睛,
   他向自己的铁青马叮咛:
 “马儿呀,我的战友,转告我的亲人,
   我为工人阶级而牺牲。”

5、小河对岸的火花已不再闪耀,
   黑夜过去了,天边已破晓。
   年轻人的胸口,流出许多鲜血,
   鲜血染红了青青的野草。 (1924年)

俄文歌词:
Там, вдали за рекой, засверкали огни,
В небе ясном заря догорала.
Сотня юных бойцов из буденновских войск
На разведку в поля поскакала.

Они ехали долго в ночной тишине
По широкой украинской степи.
Вдруг вдали у реки засверкали штыки:
Это белогвардейские цепи.

И без страха отряд поскакал на врага,
Завязалась кровавая битва.
И боец молодой вдруг поник головой -
Комсомольское сердце пробито.

Он упал возле ног вороного коня
И закрыл свои карие очи.
- Ты, конек вороной, передай, дорогой,
Что я честно погиб за рабочих...

Там, вдали за рекой, уж погасли огни,
В небе ясном заря разгоралась.
Капли крови густой, из груди молодой
На зеленую травку сбегали.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约