分享

友谊地久天长?欣赏

 月光淡照我心 2012-08-12
 

 电影《魂断蓝桥》里面的主题曲Auld Lang Syne <友谊地久天长>  

 作者Robert Burns<罗伯特·彭斯>  

友谊地久天长 <wbr>欣赏

 

友谊地久天长 <wbr>欣赏

 

友谊地久天长 <wbr>欣赏

 

友谊地久天长 <wbr>欣赏

 

友谊地久天长 <wbr>欣赏

 

友谊地久天长 <wbr>欣赏

 

友谊地久天长 <wbr>欣赏

 

      Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊万岁。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌词的一小段。
    在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的
情感

 

友谊地久天长 <wbr>欣赏

     《友谊地久天长》在后世本是传颂友谊的歌曲,但在电影《魂断蓝桥》中却是以悲的格调出现,每逢男女主角每次分别或出现挫折都作为背景音乐出现。特别是在结局,乐曲的高声凄婉衬托,似乎是无声的抗议与哭诉,使女主角的不幸命运在此刻更显震撼。观众的情感也在凄迷的声画中得到强烈感染。悲怅的音乐结合蒙太奇的画面穿插,使电影在结尾中把观众带入了催泪的高潮。

 
友谊地久天长 <wbr>欣赏
  
《友谊地久天长》中文歌词  
  
 
 怎能忘记旧日朋友 心中能不欢笑  
 旧日朋友岂能相忘 友谊地久天长  
 友谊万岁 朋友 友谊万岁  
 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长  
 我们曾经终日游荡在故乡的青山上  
 我们也曾历尽苦辛 到处奔波流浪  
 友谊万岁 朋友 友谊万岁 
 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长  
  
 我们也曾终日逍遥 荡桨在微波上  
 但如今已经劳燕分飞 愿歌大海重洋 
 友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁 
 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长  
  
 我们往日情意相投 让我们紧握手  
 让我们来举杯畅饮 友谊地久天长  
 友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁 
 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长  
 友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁  
 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长  
 友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁  
 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长  
  
 Auld lang syne 《友谊地久天长》英文歌词  
  
 Should auld acquaintance be forgot, 
 and never brought to mind?  
 Should auld acquaintance be forgot,  
 for the sake of auld lang syne.  
 If you ever change your mind,  
 but I living, living me behind, 
 oh bring it to me, bring me your sweet loving, 
 bring it home to me.  
 bring it home to me.Yeah~ Yeah~  
  
 Darling you know I laughed when you left,  
 but now I know that I only hurt myself. 
 Please bring it to me,bring your sweet sweet love,  
 bring it home to me, bring it home to me. 
  
 For auld lang syne my dear,  
 for auld lang syne, 
 we'll take a cup of kindness yet  
 for the sake of auld lang syne. 
  
  

  

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约