分享

多彩的墨西哥

 闲之寻味 2012-08-19

001.塔拉乌马拉印第安人

Photograph by Robb Kendrick/National Geographic Stock

图片来源:Robb Kendrick/National Geographic Stock

Costumed for pre-Easter rituals that merge ancestral beliefs with Christianity, members of the remote community of Choguita in the Sierra Madre prepare for their roles as Pharisees. Three days of dancing and a symbolic battle between good and evil will end with Judas, the traitor, burned in effigy.

马德雷山脉偏远的Choguita社区成员打扮成法利赛人,准备参加融合了祖先基督教信仰的复活节前典礼。

002.Pilgrim Cowboys

002.朝圣的牛仔

Photograph by David Alan Harvey

图片来源:David Alan Harvey

A brotherhood of horsemen in crisp white hats converges each January on a mountain in central Mexico. Their journey to honor Jesus Christ ends at a 65-foot-tall (20-meter-tall) depiction of him at the top of Cubilete mountain in the state of Guanajuato.

一群头戴洁白牛仔帽的骑士每年1月都在墨西哥中部的一座山上聚会。他们纪念基督耶稣的旅程在瓜纳华托州Cubilete山顶一座20米高的耶稣雕像前结束。

003.Chichén Itzá Pyramid

003.奇琴伊察金字塔

Photograph by Jeremy Williams, My Shot

图片来源:Jeremy Williams, My Shot

A pyramid built by the mysterious Maya looms against sunburst clouds in Chichén Itzá, a postclassic site of the lost civilization on the Yucatán Peninsula. Recent decades have brought new understanding of the Maya culture and its rise and fall over 2,000 years.

尤卡坦半岛失去的文明古遗址奇琴伊察,一座由神秘玛雅人建造的金字塔隐现在破云而出的阳光下。近几十年来,人们对玛雅文化及其过去2000年的兴衰史有了新的认识。

004.Palm-Lined Beach, Cancun

004.棕榈成行的海滩,坎昆

Photograph by Mike Theiss/National Geographic Stock

图片来源:Mike Theiss/National Geographic Stock

Rows of palm trees line a tropical beach in Cancun, which lies on the Caribbean Sea. The famous resort spot is a popular port of call for cruise ships, and its stretches of white sand beach and party atmosphere attract visitors from all over the world.

成行的棕榈树在加勒比海坎昆的热带海滩上排成了行。这个著名的度假胜地是非常受欢迎的游轮港口,那里白色的海滩和派对的氛围吸引了来自世界各地的游客。

005.Mariachi Dancers

005.流浪乐队的舞者

Photograph by La Coroza/LatinContent RM

图片来源: La Coroza/LatinContent RM

In a traditional courtship dance, women wave colorful dresses back and forth to the rhythm of mariachi music. Men approach with their hands behind their backs while the women use their skirts to keep the men enticed from a respectful distance. The movements are combined with percussive footwork, or zapateado, that keeps time with the bass.

在传统的求偶舞蹈中,女人们随着流浪乐队演奏的乐曲旋律,前后挥舞着色彩斑斓的裙子。男人们手背在身后往前凑,女人们则利用裙子把男人们挡在礼貌的距离外。这些动作伴着与鼓音合拍的踢踏步伐。

006.Bullfighting, Mexico City

006.墨西哥城斗牛

Photograph by Hughes Herv/Photo Library

图片来源:Hughes Herv/Photo Library

Thousands of spectators gather at a bullring in Mexico City, where matadors and vaqueros, or cowboys, provide a show for the audience. Many of the world's top bullfighters begin in Spain in March, move to Lima for a month in October, then head to Mexico to close the year.

数千名观众聚集在墨西哥城的斗牛场观看斗牛士、牧童或牛仔的表演。世界上许多顶级斗牛士3月份从西班牙开始,10月转到利马,然后再回到墨西哥结束一年的斗牛活动。

007.Cuatro Ciénegas

007.Cuatro Ciénegas

Photograph by George Grall/NO INFO

图片来源:George Grall/NO INFO

Smack in the middle of the blazing Chihuahuan Desert, a snorkeler scans the bottom of a spring-fed pool for aquatic life. Known as Cuatro Ciénegas, or “four marshes,” this unique region of sparkling waters was set aside by the Mexican government as a biological reserve.

在灼热的奇瓦瓦沙漠中心,一名潜水员在生机盎然的池塘下搜索水生物。这片波光粼粼独特的水域称为Cuatro Ciénegas(四沼泽),被墨西哥政府开辟为生态保护区。

008.Flamingos

008.火烈鸟

Photograph by Diane Menditto, My Shot

图片来源:Diane Menditto, My Shot

Flamingos run through shallow water before taking flight in the muddy wetlands of the Yucatán Peninsula, along the coast of the Gulf of Mexico. Flamingos are found in warm, watery regions on many continents—and are likely to be the only tall, pink bird in any given locale.

墨西哥湾沿岸尤卡坦半岛泥泞的沼泽地,起飞前的一群火烈鸟奔跑着穿过浅水区。

009.#Day of the Dead, Mexico City

009.墨西哥城,亡灵节

Photograph by Luis Costa

图片来源: Luis Costa

Relatives of the deceased gather at Mexico City’s San Gregorio Atlapulco cemetery during Día de los Muertos, or Day of the Dead, celebrations. The upbeat festival, which has roots in the ancient traditions of Mexico’s indigenous civilizations, was adjusted to the Catholic calendar following the Spanish conquest in the 16th century and is now held on November 1 and 2, correlating with All Saints' Day and All Souls' Day.

在亡灵节,死者亲属聚集在San Gregorio Atlapulco公墓进行祭奠活动。这个充满活力的节日起源于墨西哥本土文明的古老传统,16世纪西班牙占领墨西哥改为天主教日历后,亡灵节活动改在11月1至2日举行,呼应了万圣节和万灵节。

010.Guanajuato City

010.瓜纳华托市

Photograph by Bustamante Rosas, My Shot

图片来源:Bustamante Rosas, My Shot

The centuries-old city of Guanajuato—capital of the central Mexican state of the same name and recently listed as one of the top five World Heritage sites to visit by National Geographic Traveler magazine—rises and falls along several hillsides and is characterized by its steep streets and colorful buildings.

瓜纳华托市历史悠久,是墨西哥中部同名州的首府,最近被《国家地理旅行家杂志》列入世界五大历史遗产之一。城市沿几个山坡起伏,陡峭的街道和色彩斑斓的建筑形成了它的特色。

011.Guelaguetza Celebration, Oaxaca

011.瓦哈卡,Guelaguetza庆典

Photograph by Ethan Welty/Welty Photography

图片来源:Ethan Welty/Welty Photography

A delegation from Juchitán, a town on the Isthmus of Tehuantepec, arrives at the annual Guelaguetza celebration in San Antonino Castillo Velasco in the state of Oaxaca. The Guelaguetza is an annual folk dance festival that takes place in Oaxaca City and nearby towns and brings dancers from different regions of the state to perform in traditional costume.

特宽特佩克地峡Juchitán市的一个代表团来到瓦哈卡州圣安东尼卡斯蒂略贝拉斯科,参加一年一度的Guelaguetza庆典。Guelaguetza是一年一度的民间舞蹈节,在瓦哈卡及附近城市举办,吸引了该州各地的舞者身着传统服装前来表演。

012.Paseo de la Reforma, Mexico City

012.墨西哥城改革大道

Photograph by Hiroyuki Matsumoto

图片来源:Hiroyuki Matsumoto

Traffic encircles the Angel of Independence monument on Mexico City’s Paseo de la Reforma. The oldest metropolis on the American continent, Mexico City is home to vibrant neighborhoods, expansive parks, ancient ruins, and cosmopolitan hot spots.

墨西哥城改革大道,车辆环绕独立天使纪念碑行驶。墨西哥城是美洲大陆最古老的首府城市,那里拥有充满活力的邻居、广阔的公园、古代遗址和世界性热点。

013.San Miguel de Allende

013.圣米格尔阿连德

Photograph by Carsten Bockermann, My Shot

图片来源:Carsten Bockermann, My Shot

A man is silhouetted against the outer wall of a church in the colonial town of San Miguel de Allende in central Mexico. One of Mexico’s most culturally inviting towns, the city's beauty and mild climate have attracted many foreign residents.

中墨西哥殖民城市圣米格尔阿连德,一名男子的剪影映在一座教堂的外墙上。这是墨西哥最具文化魅力的城市,它的美丽和温和的气候吸引了许多外国居民。

014.Iguana, Cozumel

014.科苏梅尔,大蜥蜴

Photograph by Mike Paterson, My Shot

图片来源:Mike Paterson, My Shot

A colorful iguana is captured up close on Cozumel Island off the eastern coast of the Yucatán Peninsula. A common sight in the popular vacation destination, the herbivores are among the largest lizards in the Americas and have an average lifespan of 20 years in the wild.

在尤卡坦半岛东海岸外科苏梅尔岛近距离捕捉到一只彩色大蜥蜴的影像。在这个广受欢迎的度假胜地,人们经常见到这种食草动物。它是美洲最大的蜥蜴之一,在自然环境下,平均寿命为20年。

015.Land’s End, Cabo San Lucas

015.“地之端”,圣卢卡斯角

Photograph by Ralph Lee Hopkins

图片来源:Ralph Lee Hopkins

Kayakers navigate the waters around Land’s End in Cabo San Lucas, a popular tourist destination at the southern tip of the Baja California peninsula. The continued coastal development of the nature-rich finger of land has raised questions about possible environmental damage.

皮艇环绕圣卢卡斯“地之端”水域划行。这里是下加利福尼来半岛南端最受欢迎的旅游景点。这块陆地自然资源丰富,人们对它的持续开发产生了可能危害环境的质疑。

016.Quincea?era Celebration

016.成人庆典

Photograph by Carsten Bockermann, My Shot

图片来源:Carsten Bockermann, My Shot

Mariachis accompany a girl following a church ceremony for her

在教堂为她举行的成人典礼上,墨西哥流浪乐队为一个姑娘伴奏。

quincea?era—the 15th-birthday celebration that in Mexico marks a young woman’s coming of age. Mass is usually followed by a reception with family and friends, and tradition calls for the birthday girl to be dressed in full-length pastels and frills.

成人庆典——墨西哥为15岁姑娘举行的典礼,标志着年轻姑娘的成熟。弥撒之后通常是家人和朋友的款待,传统要求过生日的姑娘穿上粉色带褶皱的全长裙子。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多