分享

【翻译非常赞的文字教程】打破网球神话(Part4~6)

 願隨身 2012-08-21
 

这是一套非常有意思的教程,文字版的,很多朋友都会抱怨文字版本的教程会看上去不形象,甚至有点无聊,但是这套教程不会,讲得深入浅出,不过实话说,并不是很适合初学的朋友,所以大家浏览的时候,见仁见智就好了!

去年的3月初,jjjack大哥把这套教程索引出来并且发布,一共是18篇,我翻译了一半,10篇,后来就去北京了,一直都没有继续这项工作,现在我准备把后面的8篇也译出来,供大家参考。译者水平有限,希望各位朋友,各位高手多多指导,多提修改意见。

特别鸣谢 jjjack 提供了原始的英语资料。也很感谢南山老刘和谢荣在我去年翻译的时候一直给予的鼓励和支持!还要严重感谢 Maxim 负责了校正工作!

——merlin_250

 

4  Reading the racket face  读懂对手的拍面

Myth - Watch your opponents racket face to determine where he is hitting the ball.

传统观点:看清对手的拍面,以确定他的击球落点

Truth - Excuse me!  For sure you will watch your opponents racket face, speedily determine where it is going, and off you will go like a speeding bullet in the direction of the ball!
请注意!肯定你将看着对手的拍面,而后尽快确定它将把球击向哪里,而你将朝球的方向象一颗超速行驶的子弹一样奔去!

To understand the answer to this myth you must first understand what I call "the teaching paradox."  One of the most important and most difficult concepts to master as a teacher is the cause and result relationship.  In whatever field you teach in you must understand the difference between what are causes (something that brings about a result) and what are results (comes about because of something else).  If you teach a result as a cause you will confuse and frustrate people.  It is the job of a teacher to sort this out for the students.
为了理解我对这个传统观点(神话)的回答,你必须首先理解我称之为“教学矛盾”的理论。作为一名优秀教练,对于原因和结果的关系,是他们需要掌握的最重要和最难的概念之一。在你执教任何领域时,都必须理解什么原因(引起一个结果的东西)而什么又是是结果(因为其它事情而发生),并且理解它们两者的差别。如果你把教一个结果作为一个原因教给了学生,将会把学生弄糊涂并且阻碍他们的进步。为那些学生处理原因与结果的关系是一名教练的工作。

Watching your opponents racket face to determine where he is hitting the ball is just such a case.  Watching the racket face is a result not a cause.  Watching the racket face is the result of many hours and months of practice playing the game of tennis and watching your opponents hit over and over and over again.  One day out of nowhere you begin reading your opponents shots a little better than you did a month ago.  I guarantee you did not accomplished this by the isolated act of watching the racket face.  Can you see the problem?
看清对手拍面,而后确定你的对手在哪里击球的过程正是这样的一个情况。看拍面,实质上是一个结果而并非并非一个原因。看拍面是一再观看对手击球的实践的结果,需要经过很多小时和数月网球练习。有一天,你比你一月前做得要好,你开始读你的对手击球的那一刻了。但我们无法确知这一天何时到来。我保证,你无法把打球和盯住对手拍面的行为分割开来。这时,您看出问题了么?

To have someone teach you a result (watching the racket face) as a cause will confuse and frustrate you.  You will keep thinking, "I am watching the racket face, but I cannot determine where the ball is going.  I always seem to be too late. I guess I just do not have the ability to be able to read the racket face."  Now you know this is not true!  If you relax and simply keep watching your opponents hit a lot of shots eventually the repetition will improve your ability to read the shot. Watching the racket face is a result caused by hours of practice, so you might as well relax and enjoy the process.
当有人把看拍面这一结果当成原因教给你时,将会干扰并且破坏你的网球学习。你会一直想,“我正看着拍面呀,但是我根本不能确定球将去哪儿。我好像总是反应太迟。我猜测我没有能力能读懂拍面。”而现在,你知道这不是实际情况!你需要的是放松,并且注意你的对手的许多许多次击球,最终这种重复将改进你的盯拍面的能力,这样才能读懂。看拍面,实际上是在实践数小时中引发的一个结果,因此你最需要的是放松并且享受过程。

Example:例如

I am constantly watching my students up at the net trying desperately to read the racket face for a lob.  I observe them closely as they read lob off of the racket face only to be pummeled with a groundstroke into their stomach!  So much for watching the racket face.
我经常看我的学生在尝试读懂拍面。当他们只是单纯盯着对手的拍面,会对来球的判断出现偏差,常常在胃部的高度击球,我接近观察他们,发现原来是他们过于注重看拍面而忽略了击球。

( Maxim的更佳翻译:我经常看见我的学生在网前,尝试通过阅读拍面来判断那是一个调高球,(而事实上),我清楚地看到,当他们通过拍面判断是调高球的时候,结果却是他们的肚子被对手的底线抽球重重一击。)


 

5  Keeping your eye on the ball  紧盯着球

Myth - Keeping your eye on the ball to hit the sweet spot of your racket.

传统观点:盯紧球才能保证击球点在甜区上

Truth - keeping your eye on the ball does not make you hit the sweet spot of your racket.   Many times when players miss hit you hear them say, "keep your eye on the ball." Sounds logical, but it is not true!  It is your JUDGMENT that helps you hit the sweet spot of your racket, not keeping your eye on the ball.

其实盯着球没法保证能在甜区击球,当很多选手在打丢球的时候都会下意识提醒自己:“盯准点”,但事实其实不是这样的。实际上,是自身的判断在帮助你在甜点击球,而不是盯球。

When your judgment improves you do not even have to follow the ball right into the strings!  How do you think a pro hits the ball from behind his back? He never sees the ball hit the strings, but he hits the sweet spot anyway. How does he do this?  It’s judgment!

当你的判断力提高了,就不再会跟着球跑了。设想一下职业选手的胯下击球(这个地方我翻译不好,请各位指正——译者merlin),他们没有看到球,确能把球打在甜区,他们是怎样做到的呢?这就是判断力的作用!

Stop thinking that keeping your eye on the ball will make you hit the sweet spot of your racket.  It will not!  At best keeping your eye on the ball gives your brain information about the flight of the ball and eventually, with time, your judgment will improve.  Repetition is the only way to improve judgment. Seeing the ball over and over and over again will eventually improve your judgment.  When your judgment improves you will be able to follow the ball with your eyes automatically.   The better your judgment, the easier it will be to keep your eye on the ball!

别再总想着靠盯球就能在甜区击球了。这样做打不准,盯着球最多可以给你大脑的信息就是求在飞过来。而最终得到提高的将是你自己的判断力,重复盯球是实现这个目的的唯一途径。当判断能力提高之后,你就能够自然而然地(在甜区)打到球了。判断能力越强,盯球也就越准!

You can keep your eye on the ball all you want, but if your judgment is poor you will see the ball with perfect clarity as it travels right on past your racket and hits the back fence!!!  Keeping your eye on the ball to hit the sweet spot of your racket is a result of many hours of practice.  Just to keep your eye on the ball in itself will not make you hit the sweet spot...sorry!

你可以盯住所有的球,但是如果判断力不足,纵然很清晰地看到了球的飞行轨迹,也打不着它,任由网球击中后网!!!所以说盯着球然后在甜区击球实际上是经过很多个小时的练习后的结果。只是单纯盯着球是无法帮助你在甜区上打到球的!

 

Follow through 随挥

Myth - You should extend your arm straight out and up pointing toward your target on your groundstrokes.

传统观点:在击打落地球时,应该在指向目标的方向上伸直手臂并且向上摆臂(其实说得是对球的随挥过程)

Truth - The prosng upward, but do not exaggeratenging outward like conventional methods teach.  In fact, the prosng so much upward that their body leaves the ground to maintain their balance and produce even more power and topspin (topspin makes the ball rotate forward allowing you to hit the ball higher above the net letting the spin pull the ball down into the court)..
专业球手随挥时手臂有向上(纵向发力——译者注)的摆动,但是向外的动作(前向发力——译者注)并不夸张,这点和传统方法中教的不同。实际上,那些专业球手随挥后手臂摆得非常向上,这样有助于当他们的身体离开地时保持平衡,并通过送球动作带来更多的力量和上旋 (上旋球使球向前旋转,使得你的回球高于球网,并且过网后向下落进场内)。

On the forehand the pros bend their elbow on the follow through as theyng over their shoulder or just below the shoulder.  This is a natural motion and produces topspin on their shots.
打正手球的时候,专业球手肘部的弯曲的高度有时过肩,有时抵于肩部,是由他们随挥时手臂的摆动线路决定的。这是一个自然的动作,并且能够在他们的回球上产生上旋。

On the backhand you should have a relaxed, high follow through that is also upward more than forward.  Do not try to force your follow through to come to a screeching halt on the backhand.  Just let it go!
打反手球的时候,你应该放松,送球的力量应该是向上多于向前的。不要在反手击球的随挥动作有所停滞。随它去!

Conventional methods try to fit you into a mold that is not natural and can hamper the instinctive, automatic, and spontaneous play that is the signature of a champion.  Learn to be more relaxed and natural with your follow through.
传统的方法试图让你遵循一种模式,这样做会显得不自然,并且会妨碍你本能,自主地击球,而这却正是一个冠军球手最重要的特点。学会更放松和更自然的随挥方式吧。
(待续)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多