水调歌头 苏轼 How rare the moon, so round and clear! 明月几时有 With cup in hand, I ask of the blue sky, 把酒问青天 "I do not know in the celestial sphere 不知天上宫阙 What name this festive night goes by?" 今夕是何年 I want to fly home, riding the air, 我欲乘风归去 But fear the ethereal cold up there, 但恐琼楼玉宇 The jade and crystal mansions are so high! 高处不胜寒 Dancing to my shadow, 起舞弄清影 I feel no longer the mortal tie. 何似在人间 She rounds the vermilion tower, 转朱阁 Stoops to silk-pad doors, 低绮户 Shines on those who sleepless lie. 照无眠 Why does she, bearing us no grudge, 不应有恨 Shine upon our parting, reunion deny? 何事长向别时圆 But rare is perfect happiness-- The moon does wax, the moon does wane, 月有阴晴圆缺 And so men meet and say goodbye. 人有悲欢离合 此事古难全 I only pray our life be long, 但愿人长久 And our souls together heavenward fly! 千里共婵娟 crystalline ['krist?lain] celestial [si'lest??l] ethereal [i'θi?ri?l] crystal ['kristl] vermilion [v?'milj?n] wax [w?ks] |
|