分享

【文学】中国作家能否获诺奖还得看翻译

 4U 2012-10-11

于德清:重要的是诺贝尔奖,还是文学

(2012-10-10 12:40:07)

于德清

莫言早就被认做是最有资格获得诺贝尔文学奖的中国当代作家。近来,一夜之间似乎又成了今年诺贝尔文学奖的热门。事实上,这个热门最早源于欧洲博彩公司的炒作。

尽管,不能说莫言没有获得诺奖的可能,然而,国内亢奋的公共舆论则似乎也在跟风下注,进行一场赌博。不过,中国网络上的赞成或反对的声音,或许只对国人有影响,以马悦然为代表的诺奖评委们可能既听不到,也不为所动。

马悦然是瑞典汉学家,是中国人民的老朋友,国人对他也很熟悉。这些年来,马悦然经常到中国来,一来就会被中国人团团围住问:“中国作家何时能获得诺贝尔文学奖”。于是,老马同志也就回答了很多次,诺贝尔文学奖最重要的还是看文学成就,而影响中国作家获奖的重要原因是翻译水平。

这些年来,中国的公共舆论空间和诺贝尔奖的“元老院”之间有一道巨大的鸿沟。这道由文化、语言所形成的鸿沟,并没有随着中国拥抱全球化而被填平。从马悦然的回答可以看出,中国的作家能否获得诺贝尔奖,不只是靠自身的文学成就,还是要有一流的外国翻译家作为标配,也就是说,要看中国作家作品的外语文本行不行。就此而论,国内种种关于诺奖的意见,根本就和诺奖的元老们不对路。

说实话,到现在为止,那些支持莫言得奖的,还是反对莫言得奖的,都是根据自己的中文阅读经验,做出判断。这完全和诺奖是两个评判体系,两种评判标准。

当然,还有很多人在这个事情上,讲政治,这政治正确压倒一切的强大气场,似乎让人觉得莫言被提名的不是诺贝尔文学奖,而是诺贝尔和平奖。

所以,国人要真正靠谱一些预测、批评,就该先看看莫言的作品的外语文本,看看其翻译的水平怎么样。遗憾的是,到目前为止二十多年来,似乎还没有人给出如此“专业”的批评。所以,在莫言被提名诺贝尔文学奖事件当中,一开始就注定是一个伪问题,在一个错误的起点上一路狂奔。

当然,这样的评奖本身对中国作家来说,就是不公平的,甚至有些荒唐。众所周知,将中文翻译成外文,很容易就让作品的色香味俱失。国内公共舆论对此鲜有顾及,也说明,大家并非真正关注文学,以及一个作家的文学成就,而是在于得奖,以及诺贝尔文学奖巨大的光环效应。

这事对莫言来说,也是见怪不怪了。这也不是他第一次被诺贝尔文学奖提名,也不是第一次陷入诺奖的纠纷,当然更不是第一次面对这样的问题。至少在十年前,本人就听过莫言的一次演讲,当时就有年轻的学子将这问题抛给了他。现在,还记得,莫言的回答也很有趣——要想获诺奖,得长寿才行。

这次莫言还是一如既往的低调。尽管,作为当事人对不确定的事情确实无法表态,但是,对任何一个作家来说,都不应有运动员一样的心态。诺贝尔奖固然很重要,可也不是奥运会。一个作家的作品是伟大,还是卑微,都在哪里,是不可改变的事实,获得诺贝尔文学奖既不能增之一分,得不了诺奖也不能损之一毫。

尽管,现在这个时代,公众还难以对中国的当代作家、作品做出真正公正的评价,但是,这和写出伟大的作品有毛关系?纠结于这些皮毛的东西,真是不值。

谁得诺贝尔奖,博彩公司可以放不下,跟风下注了的人可以放不下,马悦然们绝对放不下,其他无关人等,又有何放不下的呢?

当然,面对中国的舆情,老马悦然同志如果实在觉得耳根不清净,不妨就按照中国人的做事风格,给其他评委做做工作,颁一个诺贝尔文学奖给莫言,让中国人过过诺奖的瘾,尝尝诺奖的鲜,也就得了。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多