Helen: Hi, I'm Helen, 歡迎收聽《地道英語》節目。Sorry, I'll be with you in a moment, Chris – I'm just on the phone to Rob... Helen: Rob, do you need me to come and record with you in the studio this afternoon? Rob: No, don't worry – I've got Neil coming over to record with me. Everything's hunky-dory. Helen: Everything's wha-? Rob: Gotta go. Speak to you later – bye! Helen: OK, b- … Oh, he hung up. Rob 竟然把我的電話給掛了。 Chris: Having a busy day, Helen? Helen: Yes, it's been so busy – I've got to move all these boxes. How is your day going? Chris: No problems really. I've finished my script and I've already recorded another programme with Rosie... I'm hunky-dory. Helen: Hunky-dory? 剛才 Rob 也是這麼對我說的。這是什麼意思?你們兩個怎麼看都不是屬於那種 hunky 類型的人。 Chris: What?! Helen: Well, 我的印象中 hunky 可以用來形容肌肉發達的,有吸引力的男子。 Chris: Well yes, hunky is a slang word for describing someone who is muscular… Helen: So, you're not telling the truth when you say, 'I'm hunky… Dory'. My name's not 'Dory' though – why do you call me that? Chris: I wasn't lying and saying 'I'm hunky'… and I wasn't calling you 'Dory' either. The phrase hunky-dory doesn't have anything to do with being muscular – it's an informal way of saying something's fine or satisfactory. Helen: 原來如此,這麼說 hunky dory 這個表達的意思是一切都很好,沒有問題。It's a bit of a strange phrase though. Chris: Yes, it is. No-one really knows where it comes from, other than it's believed to be an American phrase. Helen: I see. 這個短語可能源於美國。So how can you use it? Chris: Well, here are some examples:
Chris: So you can use hunky-dory as an informal way to say that a situation is fine. Helen: Now I understand! … Well, sadly nothing is hunky-dory for me… I've got all these boxes to move. Chris: Is that why you invited my here? Helen: Maybe… Chris: Hmm… right then, let's get on with it. Where do you want them? Helen: Just over there, please. Chris: OK… Helen: Thanks! Haha! My work will soon be done! … 好了,今天的節目就到這兒,我們下次再見。Bye-bye! |
|
来自: cntic > 《English Study》