分享

从称谓看中国的媚俗文化

 今世游 2012-12-12

中国是礼仪之邦,人与人之间喜欢表示一些尊重,尽管有的时候显得比较虚伪。不像美国人那么直接了当的。美国人对人的称呼有两种,一种是正式的,叫Mr. 或者Ms.什么的,表示公事公办,咱们之间没有任何关系(比如法庭上),再有就是专业服务机构的人喜欢这么称呼你,好像也是为了表示专业性和对客户的尊重,比如律师称呼客户、医生称呼患者喜欢用Mr.和Ms.之类的;另外一种称呼是非正式的,表示亲近或亲切,就是直接叫名字。一张嘴就是Bill如何如何,那是在说盖茨呢,或者说Geroge如何如何,那是在说布什呢。表示他们关系近,可以称兄道弟。美国人很少把一个人的职务或者官衔用来当称呼,除非称呼总统Mr.President,再有就是军队,比如称呼Lieutenant Dan,还有就是医生Dr.和教授Professor。商人之间一般都叫名字。 

但是中国人之间称兄道弟可没那么容易,需要确实建立了友谊,需要别人真的把你当哥们了。在这之前,你可不能自说自话和别人套近乎。所以,在此之前,称呼必须用一些前缀或者后缀表示你的尊重,其实这也是受中国官场风气的影响。 

中国官场上喜欢称呼一个人的职务,比如“孙局(孙局长)”、“李处(李处长)”,“王所(王所长)”、“骆州(骆州长)”、“安校(安笑长)”、“郎主席”、“邱大秘(主要的秘书)”、“黄领(领事)”。。。如果实在不知道官衔或是官衔太复杂(比如“部级督察员”、“省级巡视员”等),就干脆叫“领导”(不加冒号)。但是姓安的如果只是一个科长,一般就不叫人家“安科”了,因为科长的官太小,七品芝麻官,叫了,等于寒碜人家。 

在中国商业环境中,用的最多的是“总”。表示一个人是“总裁”或者“总经理”、“总监”、“总调度”、“总编辑”之类的人物。如果这个人姓安,就叫“安总”。凡是职务名称上带“总”字的,包括“副总裁”、“副总监”等等,都可以叫什么总。现在发展到了,凡是一个公司的高管,都可以叫“总”。 

以前老百姓管当兵的叫“老总”,不知道和这个有没有关系。 

董事长也可以叫“总”也有叫什么董的,比如姓周的董事长,就叫“周董”,当然也可以理解为他是董事。 

叫什么什么“总”,比较正式。民间非正式的称呼喜欢叫“老板”。关系比较近的下级对上级也有时这么称呼,比如说“我老板说了,年底给我涨工资”。服务业对有身份的顾客也称呼“老板”。比如按摩女就会叫你老板。 

文化圈和文艺圈里不知道什么时候时兴开始称呼“老师”。这个称呼我真的不习惯,也有点受不了。如果这个人本身是老师,那么你称呼他老师无所谓。但是,我经常被别人称谓为“安老师”,真的有点不知道该如何是好?别人一叫我“安老师”我就想起“师道尊严”,所以马上就变得一副假正经起来。 

我觉得文艺圈里的人尤其虚伪,在舞台上,谁就是谁,直呼其名没关系,或者叫什么先生什么小姐也行。这些人在舞台上总是称呼张艺谋,为“张老师”,就好像张艺谋真的个别辅导过她似的。这就和80年代的时候,称呼所有的人都用“师傅”,差不多。 

现在“师傅”这个词一般只对工人阶级使用了,比如修车去,称呼人家“师傅”,开车的司机,也是“师傅”。 

现在“先生”这个词现在好像大部分用来称呼海外来人,因为许多海外机构的人,你没办法称呼他什么什么“总”,比如某个投资公司的合伙人,你总不能叫他“安合伙”吧?还有的海外公司的人职务是Managing Director,就是MD,一个叫曹妮的MD,你总不能叫他“曹MD”,更不能叫“曹妮MD”。所以干脆,就叫“曹小姐”就是了,尽管这个女的都五十多岁了,听上去特年轻。 

其实,我很喜欢称呼年轻人“小张”“小李”的,称呼年长者“老王”,更尊敬一些的叫“王老”、“章老”等,比较自然、比较亲切,有不像对谁都叫“哥们”那么江湖气重。 

老北京以前喜欢指着孩子称呼别人什么什么爷,比如“白七爷”,就是白家老七。我记得《日出》里好像有一段,说介绍一个人:这位是王八——爷(故意在八字后面拖长声)。那位不满意了,说:王倒是姓王,也行八,您叫我王爷也行,八爷也行,就是别叫我王八——爷。 

现在“80后”喜欢叫“哥”啊、“姐”啊的,一张嘴就是“安哥”,或“安格格”(注意,用升调),要不就是“京姐”,或者“京Jiejie”(注意,用升调)。也挺好的,尽管有点肉麻。 

总之,现在同志基本没人叫了,除了党内开会。叫“同志”的现在都是男的或者女的G A Y。 

当然了,中国人背后称呼人就不这么称呼了,有的时候会称呼某个人“这孙子(不见得真的是孙子)”,更难听的是“那个傻逼(不见得真的傻)”。这些称呼就是另外一个故事了。 

中国的风月场上有一套独特的称呼。比如把男服务生叫“帅哥”,把女服务生叫“靓女”。但是不能随便叫女孩子“小姐”。只有做台的才叫“小姐”。“小姐”称呼女服务员为“宝贝”(但是你是客人,你别叫“宝贝”,你叫她“靓女”或者“美女”),“小姐”称男服务员为“服务生”,称呼“妈咪”为“头儿”或者“总管”。 

在中国的餐厅里,有的老通知喜欢叫女服务员,尤其是看上去特别年轻的叫“小妹”。“小妹,上查。”也有称呼他们叫“姑娘”的,“姑娘,这盘子怎么怎么脏啊?”还有叫“下丫头”,“丫头”的。 

“小姐”之间比较熟悉的称呼“亲爱的”,有的按摩女之间互相称“亲家”。称呼客人“大哥”,也有叫“老公”的,凡是叫“老公”的,基本都是能出台的。收银员和男服务员称呼客人“先生”,或者“贵宾”。(怎么称呼女顾客暂时不知道)。比如你在沈阳火车站一下火车,就有女士会上前以赵本山口音问你:“大哥,寂摸不?”你不理,她会跟着你走,继续问:“要不要锅夫妻生货?”你说:“我和你又不是夫妻,怎么成了夫妻生活了?”她会一脸宋丹丹式的鄙夷的目光看着你,然后说:“这位大割,你砸就不懂了啮?夫妻生货就是行——生货,给你用了句文词,你还听不懂了。拉倒!”走了。 

所有客人都称“贵宾”,你一进门,就有人高喊一声:“贵宾两位,楼上单间,搓澡桑拿,泰式按摩,香薰推油,松骨败火,您这边请了!”

作者:安普若

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多