分享

惊人春运统计

 闲之寻味 2013-01-26

1/9 春运40天

1. The annual Chinese New Year migration will last 40 days -- from January 26 to March 6 -- according to the Beijing's National Development and Reform Commission. The Chinese or Lunar New Year is one of China's most important holidays. An unprecedented number of Chinese will travel this year to spend time with family and friends, making it the world's largest annual migration.

据北京国家发改委得知:中国年末新年移民——春运将从1月26日到3月6日持续40天。中国农历新年是中国最重要假期之一。数量空前的中国人们今年将回家与家人和朋友共度时光,使其成为世界上最大的年末移民。

2/9  34亿旅客

2. Chinese officials forecast that 3.4 billion trips will be taken during the holiday period, an increase of 8.6 percent from last year. The 2013 Lunar New Year, which begins February 10, ushers in the Year of the Snake.

中国官方预测在春节期间将有34亿人出行,比去年增长8.6%。2013年农历新年,2月10日开始,开启中国蛇年。

3/9 路运31亿


3. Of those 3.4 billion trips, 3.1 billion will be by road -- 9 percent more than last year. An estimated 43 million passengers will travel by boat.

34亿出行中有31亿通过公路——比去年多9%。估计4300万乘客通过水路出行。

4/9 航运3550万

4. This is the number of people traveling by air, up 5.2 percent from 2012. China Eastern, China Southern and Air China are among airlines scheduling additional flights to help deal with the demand.

这是乘飞机出行的数字,比2012年上升5.2%。中国东方航空公司、中国南方航空公司和中国国际航空公司都计划安排额外航班来解决需要问题。

5/9 航班66800次

5. In Shanghai, Pudong International Airport and Hongqiao Airport are expecting 8.6 million travelers and 66,800 flights. These numbers account for more than 10 percent of Shanghai's annual passenger volume.
In all of 2012, the airports handled 78 million passengers.

上海浦东国际机场和虹桥机场预计860万旅客和66800航班。这些数字占据上海全年旅客量的10%。

6/9 铁路旅客2.25亿


6. Over the past decade, China has opened several new rapid-speed rail lines. This Lunar New Year period, some 225 million passengers will travel by train, up 4.6 percent from a year ago.

过去十年,中国开通了几个高速铁路线路。今年春节期间,约2.25亿旅客乘火车出行,比去年增长4.6%

7/9 北京旅客9.8万


7. The national government estimates 7 million people will take trains on the peak travel days of February 6 and 7. In the capital, Beijing, 980,000 people are expected to use train services on each of those two days.

国家政府部门估计2月6日和7日高峰出行日里铁路旅客将达到7百万。在这两天里,首都北京预计每天有9.8万人乘火车

8/9 30万张火车票

8. On January 15, 300,000 tickets were sold hourly on China Rail Service's official booking site -- a new record for the website. This was the day tickets for the peak travel days of February 6 and 7 were released.

1月15日中国铁路服务的官方订票网站30万张票一小时内售完,刷新网站的新纪录。这是出售2月6日和7日出行高峰期火车票时的情景。

9/9 20秒售罄

9. On January 15, train tickets to major cities sold out in 20 seconds. The rail system's ticket website logged 17 million registered users and sold 2.65 million tickets on that single day. (All statistics are from official Chinese government data.)

1月15日,前往大城市的火车票在20秒内售完。铁路系统的订票网站注册成功1700万用户,那天售出265万张车票。(所有统计都来来自中国官方政府数据。)


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章