我为称之为必然向巧合致歉。
倘若有任何误谬之处,我向必然致歉。
但愿快乐不会因我视其为己有而生气。
但愿死者耐心包容我逐渐衰退的记忆。
我为自己分分秒秒疏漏万物向时间致歉。
我为将新欢视为初恋向旧爱致歉。
远方的战争啊,原谅我带花回家。
裂开的伤口啊,原谅我扎到手指。
我为我的小步舞曲唱片向在深渊呐喊的人致歉。
我为清晨五点仍熟睡向在火车站候车的人致歉。
被追猎的希望啊,原谅我不时大笑。
沙漠啊,原谅我未及时送上一匙水。
而你,这些年来未曾改变,始终在同一笼中,
目不转睛盯望着空中同一定点的猎鹰啊,
原谅我,虽然你已成为标本。
我为桌子的四只脚向被砍下的树木致歉。
我为简短的回答向庞大的问题致歉。
真理啊,不要太留意我。
尊严啊,请对我宽大为怀。
存在的奥秘啊,请包容我扯落了你衣裾的缝线。
灵魂啊,别谴责我偶尔才保有你。
我为自己不能无所不在向万物致歉。
我为自己无法成为每个男人和女人向所有的人致歉。
我知道在有生之年我无法找到任何理由替自己辩解,
因为我自己即是我自己的阻碍。
噢,言语,别怪我借用了沉重的字眼,
又劳心费神地使它们看似轻松。
——维斯瓦娃·辛波丝卡《在一颗小星星底下》
(陈黎?张芬龄译)
这首诗选自诗集《万物静默如谜》。即便是再小的星,也终有天会因巧合被大地上的人所见,以其微弱的光明温暖另一双眼。 如此的星星许多,世间缺乏的,只是更多懂得发现、懂得欣赏的眸。 ——而作者做到了。
维斯瓦娃·辛波丝卡,波兰诗人、1996年诺贝尔文学奖获得者。是文学史上第三位获奖女诗人。出版的诗集有《存活的理由》(1952)、《向自己提问题》(1954)、《巨大的数目》(1976)、《桥上的人们》(1985)等。
辛波斯卡的诗取材于日常生活的事物和经验,甲虫、海参、石头、沙粒、天空;安眠药、履历表、衣服;电影、画作、剧场、梦境等等,在她的笔下无不焕发出新的诗意,让人们重新认识生活中常见的事理。
她的诗吸引了《红》《白》《蓝》三部曲导演基耶斯洛夫斯基的注目;她的诗激发了几米创作《向左走,向右走》;诺贝尔文学奖米沃什、波兰总统科莫洛夫斯一致推崇!她享有“诗界莫扎特”的美誉。