游客警惕:美国最乱的十个城市
Detroit Tops The 2012 List Of America's Most Dangerous Cities
底特律领衔美国2012最乱城市
1. Detroit
Population: 713,239
Violent crime rate: 2,137 per 100,000 residents
The Motor City tops the list of America's Most Dangerous Cities for the fourth straight year thanks to a stubborn problem mostly with gang-related violence. Violent crimes -- murder, rape, robbery and assault -- fell 10% last year but are still running five times the national average.
第一位 :底特律
人口: 713239
犯罪率:2127罪犯每10万人
这个汽车城已经连续四年“荣登"全美最危险城市榜首,这与底特律一贯猖獗的枪击犯罪有关。各种暴力犯罪如谋杀、强奸、抢劫、人身攻击等,虽然总体上比去年下降了 10%,但是依然是全国平均水平的5倍。
2. St. Louis
Population: 320,454
Violent crime rate: 1,857 per 100,000 residents
Lying directly in the path of major drug-trafficking routes, St. Louis has been plagued by murders and other violent crimes for years. The crime rate fell 4% last year -- and it's down 50% from the crack epidemic days of the early 1990s -- but St. Louis still ranked fourth in the nation for murders.
第二位:圣路易斯
人口:320454
犯罪率:1857罪犯每10万人
由于坐落于毒品贩卖的主要通道上,圣路易斯多年来一直受到谋杀和其它暴力犯罪的困扰。去年该市的犯罪率下降了4%,而且比90年代初的那段荒乱日子下降了50% ,但是它的谋杀案件依然排在全国第四。
3. Oakland
Population: 395,317
Violent crime rate: 1,683 per 100,000 residents
Oakland's high levels of poverty and proximity to drug corridors combine to generate lots of violence. The city across the Bay from San Francisco ranks first nationwide in violent robberies.
第三位:奥克兰
人口:395317
犯罪率:1683罪犯每10万人
奥克兰落后的经济以及靠近毒品交易通道的地理位置这两大问题使该市犯罪案件丛生。奥克兰通往旧金山湾那一带是全国暴力抢劫最猖獗的地方。
4. Memphis
Population: 652,725
Violent crime rate: 1,583 per 100,000 residents
Memphis police say they suffer from a reporting problem -- as in, they report more crimes than some other cities. But Memphis also has a stubborn criminal culture: violent crimes dropped by only 68 last year, to 10,333.
第四位:孟菲斯
人口:652725
犯罪率:1583罪犯每10万人
孟菲斯警方称他们对外公布的犯罪案件比别的城市多,但是其实孟菲斯本来就是犯罪高发的一个城市,去年的犯罪案件仅仅减少了68个,而且总数还高达10333起。
5. Birmingham, Ala.
Population: 213,258
Violent crime rate: 1,483 per 100,000 residents
Birmingham's persistently high crime rate can be attributed to the drug trade and its high poverty rate -- 26% versus 17% for the state as a whole, according to the U.S. Census Dept. One bright spot: The crime rate is down 40% from its highs in the mid-1990s.
第五位:伯明翰,阿拉巴马州
人口:213258
犯罪率:1483罪犯每10万人
伯明翰居高不下的犯罪率主要是由猖獗的毒品交易和贫困的经济引发的,美国调查部门表示这两个因素分别贡献了该市26% 和17%的犯罪案件。值得庆幸的是该市的犯 罪率与最严重的90年代中期相比已经下降了40%。
6. Atlanta
Population: 425,433
Violent crime rate: 1,433 per 100,000 residents
Atlanta's position as an ideal drug transit point helps keep it high on the list of the most dangerous cities. The violent crime rate rose 6% last year, driven mostly by robbery and assault.
第六位:亚特兰大
人口:425433
犯罪率:1433罪犯每10万人
亚特兰大之所以能够上榜,主要是因为它是一个理想的毒品交易市场。该市犯罪率去年上升了6个百分点,抢劫和人身攻击占了大头。
7. Baltimore
Population: 626,848
Violent crime rate: 1,417 per 100,000 residents
Baltimore's violent crime rate fell about 5% last year but the Atlantic Coast city is still plagued with drugs and poverty and ranks in the top 15 U.S. cities for all violent crimes but forcible rape.
第七位:巴尔的摩
人口:626848
犯罪率:1417罪犯每10万人
去年巴尔的摩的犯罪率下降了5%,但是这个大西洋沿岸的城市的毒品犯罪和贫穷问题依然非常严重,除强奸之外,各项犯罪的犯罪率都排在全美15名以内。
8. Stockton
Population: 295,136
Violent crime rate: 1,408
It's hard to control crime when your city is broke. Stockton filed for bankruptcy in June and has cut back dramatically on policing, exacerbating the city's longstanding problems with violence.
第八位:斯托克顿
人口:295136
犯罪率:1408罪犯每10万人
城市处于分裂状态总是会很难控制犯罪的。去年六月斯托克顿出现了严重的财政赤字,并且在警卫支出上收紧了很多,这进一步加剧了该市的犯罪问题。
9. Cleveland
Population: 397,106
Violent crime rate: 1,363 per 100,000 residents
Cleveland's economic decline, location on prime interstate drug routes and large population of poor residents keep it among the most violent cities.The violent crime rate barely budged last year, but murders fell 27%.
第九位:克利夫兰
人口:397106
犯罪率:1363罪犯每10万人
经济的下滑、州际贩毒路线的地理位置以及大量的低收入人群是克利夫兰犯罪的根源。去年该市的犯罪率没有下降,但是谋杀犯罪下降了27%。
10. Buffalo
Population: 262,484
Violent crime rate: 1,238 per 100,000 residents
Buffalo's crime rate has fallen steadily since the 1990s, along with the rest of the country, but with 30% of its residents below the poverty level, police are having difficulty driving the rate lower. Intensified gang sweeps helped reduce Buffalo's murder rate to its lowest level in a decade last year.
第十位:布法罗
人口:262484
犯罪率:1238罪犯每10万人
去其它城市相比,布法罗的犯罪率自90年代以来一直稳步下滑,但是由于该市有30%的人口处于贫困线以下,警方已经很难继续把犯罪率降低了。去年对帮派的强力控 制使布法罗的谋杀案件降到了十年来最低。