看了一本国外的教导编剧新人的书,再融合国内的情况,来说一说,给编剧新人一点启示,也是给自己提个醒。 很多人都觉得自己的文字不错,有叙事性散文或小说的写作经验,一定可以从事剧本工作,但剧本和小说是不同的,我看过很多剧本,有些只是标上了日夜景和内外景,而在手法上和小说并没有多大的区别。这样的剧本交出去,客气地会说“你的剧本读起来像小说”,不客气地就直接给枪毙了。 或许,有人要问,没有了描述,编剧如何传达情绪、意义和人物的行动? 关键在这几个方面: l 将场景视觉化(如同在脑海里重现) l 决定好你想要观众看到什么样的环境和行为 l 写下可以传达意义的视觉形象,而不是解释 l 只写下摄影机能拍下的细节和演员能表演的动作 有人说,我不知道剧本的格式是什么,很多朋友会建议他去网上搜一搜,网上确实有很多剧本,但要注意,网络上搜到的,很可能是一部影片的最终脚本、导演台本或者拍摄脚本,而不是一个比较规范的电影或电视剧的剧本。 剧本中,少用被动语气,如:“小王被小张带着。”尽量把主语放在开头,“小张带着小王。”另外,在剧中,要把无法拍摄的细节去掉,如果观众不能看到或者听到某个细节,那么这个细节就不存在。这就是先前所说的只写下摄影机能拍下的细节和演员能表演的动作。 写惯小说的人很喜欢用形容次和副词,因为可以形容或解释一个人物的行动,但这是小说家的方式,剧本的写作方式是戏剧动作和视觉形象,尽量地把形容词和副词都删掉,这样就迫使你去写人物在做什么,而不是解释他们在怎么做。再次重复写下可以传达意义的视觉形象,而不是解释。 所以说,有小说的写作经验并不能证明你就能写出一个剧本来。不管是电影还是电视剧,都需要完整的、有商业价值的剧本。 几个缩写: OS:OFF SEREEN的缩写,意为声源在画外的台词,也可以直接用中文“画外音”来表示。 VO:VOICE OVER的缩写,也就是旁白。 |
|