分享

学术交流会话

 jcwstsg888 2013-06-10

научный  обмен  学术交流

1.       Симпозиум.  研讨会,

Организационные  вопросы  业务

2.       Председатель  собрания.   司仪,

Вступительная    речь    开幕词,

Заключительная  речь  闭幕词

3.       Выступления.  演讲,Обсуждения  讨论

4.       Научнотехническое  сотрудничество 科技合作

5.       Стажировка  进修

6.       Патент  на  изобретение  发明专利

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

научный  обмен  学术交流(正文-626页)

1.Симпозиум.  研讨会,

Организационные  вопросы  业务

 

Диалоги  会话

 

A:Извините,к  кому  можно  обратиться? 

对不起,我该找谁?

B:В  чём  дело?                                             什么事?

A:У  меня  возникли  некоторые  проблемы

с  гостиницей.                          我有一些有关住宿的问题。

B:Обратитесь  в  оргкомитет,к  секретарю.

您去组委会,找秘书。

A:А  где  его  можно  найти                 哪里能找到他?

B:В  оргбюро. Пройдите  по  коридору,вторая

дверь  справа,комната  Zo 14.

在组委会办公室。顺走廊走右边第二个门,14号房间。

A:Спасибо.                                                 谢谢。

B:Пожалуйста.                                           不客气。

 

A:Дайте  мне,пожалуйста,регистрационный

бланк.                                             请给我登记注册表。

B:Пожалуйста.                                    给您。

A:Заполнять  на  каком  языке      用哪种语言填表?

B:На  английском.                              用英语。

A:О,тогда  мне  нужна  ваша  помощь.   Взнос 

можно  уплатить  дорожными  чеками?

噢,那我需要您的帮助。注册费可以用旅行支票付吗?

B:Можно.                                                        可以。

A:Вот,пожалуйста,бланк,и  чеки. 

Дайте,пожалуйста,квитанцию.

喏,这是表格,这是支票。请给我收据。

 

A:Мне  необходимо  перепечатать  эти 

материалы. Оченъ  срочно,а  в  машинописном 

бюро  никого  нет.     我需要打印这份材料。很急,可打字室里没有人。

B:А  вы  обратитесь  в  фотокопировальный

центр. Сделайте  ксерокс. Так  даже  быстрее

  и  удобнее.                 你可去复印中心。复印一份。这样又快又方便。

A:Придётся  так  сделать.                        只好这样了。

 

 


Речевые  образцы  常用语句

 

1)Международная  конференция  по  …..будет

проходить  в  ….с  августа  по….сентября

19  ….года  …..         国际会议将自19….8日至9….日在…..举行。

2)В  рамках  научной  программы  будут 

рассмотрены  новые аспекты  исследованийи  разработок  в  области….

在学术规划里将要讨论….领域科研和开发的新观点。

3)Программа  включает  доклады  известных

учёных,минисимпозиумы,семинары,

производственные  экскурсии.

  日程包括著名科学家的报告,举办小型研讨会,讨论会,组织生产参观。

4)Подробную  информацию  о  конгрессе  можнополучить  через  секретариат конференции.                                   有关会议的详细情况可以到大会秘书处咨询。

5)Симпозиум  организуется  факультетом….

государственного  Университета…. ,и

Национальным  фондом  научных 

исследований.   研讨会由国立大学….系和民族科学研究基金会举办。

6)Конференция  будет  состоять  из 

нескольких  заседаний  по  теме:

《Наука  и  общество》.

大会期间将举办几个题目为“科学与社会”的小会。

7)Те,кто  желает  представить  устный 

доклад  или  присутствовать  на 

конференции  должны  заполнить  и  вернутьприлагаемый  бланк.

凡愿参加会议并提交口头报告者,需填写回执并寄回。

8)Участники  конференции,желающие 

выступить  с  докладами,должны  прислать

тезисы.                 会议参加者,凡想做学术报告的,都需寄报告提纲来。

9)Доклады  не должны  длиться  более  20 минут.报告不能超过20分钟。

10)Все доклады  не должны быть  представленына  английском  языке,синхронный  переводобеспечен  не  будет. 所有的报告应用英文,大会不提供同声翻译。

11)Машинописные  тезисы  должны  включать

название  доклада,имена  и  полные 

почтовые  адреса  всех  авторов.

打印的报告提纲应包括报告名称,作者姓名以及详细的邮政地址。

12)Обьём  доклада  должен  быть,в  пределах

1000——5000  слов.                        报告应限于1000——5000字。

 

13)Труды  симпозиум  планируется 

опубликовать  в  научном  журнале,

имеющем  международное  признание.

大会的论著将计划发表于国际承认的学术杂志上。

14)Регистрационный  взнос   делегата 

составляет…..долларов  США.  每位代表的注册费为….美圆。

15)Взнос  даёт  право  на  посещение  всех

   заседаний  конференции  и  выставки,а

   также  на  получение  экземпляра  трудов

конференции.

已注册的代表有权参加大会组织的所有会议和参观展览,并领取一份大会学术著作集。

16)Помогите,пожалуйста,мне  заполнить

регистрационный  бланк.         请帮我填写这份注册表。

17)Можно  получить  дополнительный 

экземпляр  сборника  тезисов?

我可以多领取一份大会报告提纲集吗?

18)Где находиться организационный комитет?组委会在哪里?

19)Где будет  проходить  церемония  открытия/общая  дискуссия/        开幕式(一般性讨论会)将在哪里举行?

20)Где  можно  найти  президента  конгресса/

секретаря  конференции/

哪里可以找到大会主席(大会秘书长)?

 

Дополнительные  слова  и  выражения  补充词语

конференция

Международная/

европейская,

всемирная,

региональная/

国际(欧洲,世界,地区)代表大会

пленарное  заседание

全体会议

свободные  сообщения

自由发言

конгресс  посвящён

вопросу/ проблеме/……

研讨…..问题的代表大会

симпозиум     研讨会,座谈会

 

конгресс         多国代表大会

участники  

конференции

大会与会者,代表,参加者

 

в  рамках  научной

программы    在科学大纲范围内

тема / по  теме         题目

 

630

 

аспекты

исследований  и

разработок

科学研究和开发的观点

сообщение /

видеосообщение

стендовое/

报告(录象报告,图片报告)

минисимпозиумы小型研讨会

выставка  научного

оборудования  и

литературы科技设备和文献展览

семинары                讨论会


подробная 

информация        详尽的信息

продолжительность

доклада            报告的连续性

секретариат

конференции      大会秘书处

соблюдение 

регламента      遵守议事规程

теоретическое

направление        理论方向

слайды                     幻灯

диапроектор     幻灯放映机

практическое

направление        实践方向

представленные

материалы          提供的资料

ведущий  специалист

в  области

领域里的带头人

имя  автора          作者名字

название 

организации        单位名称

специализированные

заседания            专题会议

полный  почтовый

адрес                  详细的地址

неофициальные

дискуссии /

плодотворные/

非正式的(卓有成效的)讨论

оповестить              通知

регистрационный

бланк              登记表,注册表

планироваться        计划

организаторы

конференции   

大会组织单位

тезис  доклада  报告的纲要

машинописный  текст

доклада      打字机打的报告正文

текст  на  английском

языке            用英语撰写的文本

взнос 

регистрационный/

предварительный/

登记费(预交的费用)

синхронный  перевод

同声翻译

631

во  взнос  не  входит

стоимость  завтрака/

проживание 

в  гостинице/

注册费不包括早餐(住宿费)

организационый

комитет                 组委会

обмен  данными

исследований  科研资料交流

уплатить  взнос  交注册费

бюро  регистрации登记处

аннулировать

регистрацию    取消登记注册

бюро  перевода  翻译办公室

приглашённый

докладчик        请来的报告人

заполнить 

регистрационный

填登记注册表

экземпляр  трудов

симпозиума    一套研讨会论文

зал  заседаний      会议厅

бесплатный

экземпляр    一套免费的论文集

машинописное  бюро

打字机室

бесплатное

посещение            免费参观

выставочнык  зал  展览厅

комната  прессы  记者站

кулуары             会场休息室

2.Председатель  собрания.   司仪,

Вступительная    речь    开幕词,

Заключительная  речь  闭幕词

 

Диалоги  会话631页)

 

A:Господин  председатель!Я  хотел  был

задать  ещё  один  вопрос  уважаемому 

профессору.                主席先生!我想给尊敬的教授提一个问题。

B:Пожалуйста,однако  прошу  Вас  не 

отклоняться  от  главной  темы  дискуссии.请,不过请您不要脱离讨论的主题。

A:Господин  председатель!Я  считаю,что  мы

должны  более  подробно  обсудить  этот

аспект  доклада.

主席先生!我认为,我们应更详细地讨论报告的这一观点。

B:Мне  очень  жаль,но  из一за  недостатка

времени  мы  должны  прекратить  дискуссию.很遗憾,因时间不够,我们只好中断讨论会。

A:Как  жаль. Нельзя  ли  продолжить 

обсуждение  вечером?         太可惜了。能否晚上继续讨论?

B:Дискуссия  будет  продолжена  завтра.

Сегодня  вечером  у  нас  другая  программа.我们明天继续讨论。今天晚上我们另有安排。

 

 

Речевые  образцы  常用语句

 

1) Разрешите  мне,прежде  всего  выразить

вам  нашу  искреннюю  благодарность,за то,что  вы  приняли  наше  приглащение  и 

участвуете  в  настоящей  встрече……

首先请允许我对你们接受邀请并来参加这次大会表示真挚的感谢。

2)Для  меня  больщое  удовольствие  и 

больщая  честь  открывать  этот 

международный  симпозиум.

我非常高兴并荣幸地宣布这届国际研讨会开幕。

3)Для  меня  больщая  честь  быть 

приглащённым  председательствовать  на

этом  симпозиуме.             我被邀为研讨会的主席,感到很荣幸。


4)Сегодня  я  имею  честь  и  удовольствие 

приветствовать  вас——участников 

конгресса!             今天我很荣幸并高兴地欢迎你们——与会的代表!

5)Я  приветствую  делегатов  из  разных

стран  мира,которые  приехали  на 

конференцию.             我欢迎来自世界各国的参加这次大会的代表。

6)Я  надеюсь,что  этот  симпозиум  принесёт

всем  нам  большую  пользу.

我希望这次研讨会将对全体参加者都有很大的收获。

7)От  имени  организационного  комитета  и

себя   лично,я  хотел  бы  приветствовать  всех  тех,кто  принимает  участие  в  этой

встрече.我代表组委会和我个人,对所有来参加大会的代表,表示热烈的欢迎!

8)Первое,что  мы  должны  обсудить,это…..

首先我们要讨论的是…..

9)Есть  вопросы  к  докладчикам?    对报告人有问题吗?

10)А  теперь  мы  переходим  к  последнему

вопросу. Я  предоставляю  слово  доктору  X.现在我们转入最后一个问题。我请X博士讲话。

11)Прошу  вашего  внимания.                     请各位注意。

12)Позвольте  мне  открыть  заседание/

дискуссию/.                           请允许我宣布会议(讨论)开始。

13)Я хотел бы  сделать  короткое  обьявление.我想发表一个简短的声明。

14)Я  попросил  бы  выступающих  говорить

кратко.                                           我请到会者发言简短。

15)Позвольте  мне  прервать  вас  на  минутку.请允许我打断您几分钟。

16)Давайте  вернёмся  к  теме  дискуссии.

我们回到讨论的本题吧。

17)Мне  очень  жаль,но    из一за  недостатка

времени  мы  должны  прекратить  дискуссию非常遗憾,但由于时间不够我们应该结束这次讨论。

18)Дискуссия  будет  возобновлена  через

20  минут/ продолжена  завтра/.

讨论将在20分钟后继续(明天继续)。

19)Закрывая  эту  конференцию,Я хотел бы

поблагодарить  докладчиков,а  также  всех

тех,кто  приехал  сегодня  на  эту  встречу...大会闭幕之际,请允许我对大会报告人以及所有大会参加者表示感谢!

20)Мы  благодарим  наших  коллег  за 

успешную  организацию  настоящего

симпозиума.            我们对成功地举办这次研讨会的同行们表示感谢。


21)Мы  признательны  оргкомитету  за ту

большую  работу,которую  они  провели  дляуспешного  проведения  настоящей 

встречи.  大会组委会为了大会顺利进行做了大量的工作,在此我们表示感谢!

 

Дополнительные  слова  и  выражения  补充词语

президент 

конференции           大会主席

заключительное

слово/ речь/          结束语

председатель

заседания               会议主席

открыть  симпозиум

宣布大会开幕

председательствавать

主持会议

закрыть 

конференцию  宣布大会闭幕

вице-президент        副主席

церемония  открытия

/закрытия/   开幕(闭幕)仪式

почётный  президент

荣誉主席

приветственное  слово/

речь/                          欢迎词

вести  заседания

主持会议

635

прервать  дискуссию

中止讨论

секретарь 

конференции    大会秘书长

иметь  честь             很荣幸

председатель

оргкомитета   

 组委会主席

для  меня  большая

честь                   使我感到荣幸

официальный  банкет

正式宴会

 


3.Выступления.  演讲,Обсуждения  讨论

Диалоги  会话635页)

 

 

A:Уважаемый  профессор! Ваш  доклад 

представляет  для  меня  большой  интерес.尊敬的教授!您的报告引起我极大的兴趣。

B:Извините………….                                         对不起…..

A:Разрешите  представиться. Я  из  Китая.

Старший  научный  сотрудник 

Научно-исследовательского  института…..

Работаю  в  той  же  области,что  и  вы.

请允许我自我介绍一下。我是从中国来的。我是….研究所高级研究员。我从事的研究领域和您的一样。

BОчень  приятно  познакомиться  с  коллегойиз  Китая!                          非常高兴认识一位来自中国的同行!

A:О,какая  приятная  встреча!      多么另人高兴的相遇!

B:Рад  снова  видеть  вас,уважаемый  коллега!

   Я  слышал,что  вы  получили  новые 

результаты  ваших  экспериментов?

尊敬的同行,很高兴再次见到您!我听说您有了新的实验结果?!

A:Да. Об  этом  я  буду  говорить  в  моём 

докладе  завтра,на  утреннем  заседании.

是的。明天上午会议的报告里我要谈到这些。

B:Будет  очень  интересно  послушать.

我会很感兴趣地听您的发言。

AУтренний   докладчик  привёл  интересные

цифровые  данные  в  своём  докладе.

Вы  заметили?      上午报告人举了不少有趣的数字材料。您发现了吗?

B:Да.что-то  новое есть. Говорят,лаборатория,

которой  он  руководит,вот  уже  три  года

работает  над  темой.

是的,有新的东西。听说,他领导的实验室研究这个科题已经三年了。

 

Речевые  образцы  常用语句

 

1)У  меня  есть  небольшое/ дополнительное/

замечание  по  поводу………..

我有关于一些(补充)意见。

2)Я  хочу  сделать  несколько  замечаний

по  докладу,сделанного  сегодня  утром

профессором  X.     我想对今天上午X教授做的报告,谈几点意见。

 

3)Я хочу поделиться  некоторой информацией,

касающейся  этой  проблемы/ пояснить

предложение,сделанное  моим  коллегой/.

我想谈谈有关这个问题的一些信息(解释一下我同行的建议)。

4)Есть  ещё  один  вопрос,который  мне 

хотелось  бы  предложить  для  обсуждения.

我还有一个问题想供大家讨论。

5)По  моему  мнению,нам  следует 

проанализировать  эту  проблему  более

тщательно.                  我认为我们对这个问题应该分析得更详细些。

6)Я  не  думаю,что  мы  сейчас  уже  можно

делать  какие-то  выводы.

我不认为,我们现在已经可以做什么结论。

7)Трудно  преувеличить  важность  данного

исследования,но  я  хочу  коснуться

экономической  стороны  этого  вопроса.

很难过高地评价这个科研的重要性,可是我想谈谈这个问题的经济效益。

8)Я  очень  уважаю  доктора  X,но  тем  не 

менее  не  могу  разделить  его  подхода 

к  этой  проблеме.

我很尊敬X教授,但尽管如此我还是不能同意他对这个问题的看法。

9)У  нас  нет  данных,подтверждающих  вашу

идею.                                我们并没有掌握能证实您想法的数据。

10)Я  хотел  бы  поддержать  предложение

доктора  X  о…..                      我想支持X博士关于的建议。

11)Я  уверен,что  эксперименты,которые

вы  предлагаете,могут  дать  очень 

интересные  результаты.

我深信,您所提的实验会有十分有意义的结果。

12)Вы  подняли  исключительно  важный 

вопрос.                                   您提出了一个十分重要的问题。

13)Я  могу  ответить  на  ваш  вопрос  только

исходя  собственного  очень 

ограниченного  опыта.

我只能根据自己很有限的经验回答您的问题。

14)Сегодня  мы  собираемся  обсудить 

доклады,сделанные  на  утреннем 

заседании.                      今天我们对上午会上做的报告进行讨论。

 

 

 

 

 

 

Дополнительные  слова  и  выражения  补充词语

делать  доклад

做报告,发言

выступление          

发言

делать  сообщение

做报告,宣布

638

краткое  сообщение

简短发言

пояснить  позицию/

точку  зрения/

解释立场(观点)

общая  дискуссия

一般性辩论

кратко

прокомментировать

简短地说明

дискуссия 

специалистов    专家讨论会

проделать  огромную

работу            做出大量的工作

заказной  доклад

会前预先定下的报告

важный  аспект

проблемы        问题的重要方面

основной  доклад

主要报告

согласиться  с

оговоркой….  有保留地同意…..

тематический  доклад专题发言

продолжать

эксперименты     继续试验

заседание  дневное/

вечернее,

специальное,рабочее/白天(晚上,专门,工作)会议

результаты 

интересные/

ожидаемые,

обнадёживающие/

有趣的(预料中的,令人鼓舞的)结果

мини-симпозиум

微型研讨会

научный  метод/

подход/          科学方法(态度)

труты  конференции

大会文选

убедительные  выводы

有说服力的结论

резолюция              

决议

в  данной  области

在这领域里

предложить / принять/резолюцию   提出(通过)决议

суммировать  общее

мнение           概括大家的意见

членская  карточка

代表证

специалист

по  проблеме….   问题的专家

приём  по  случаю….

为庆祝….的招待会

причина  расхождения

分歧的原因

остановиться 

на  доводах

предыдущего

докладчика

着重谈谈前一个发言人的论据

 

коснуться  вопроса,

затронутого

в  первом   докладе

谈谈第一个报告中提到的问题

639

опубликованные

данные               发表的数据

адресовать  вопрос

к  доктору  X

 

X博士提出问题

вернуться  к  теме

дискуссии    回到讨论的本题上


4.Научнотехническое  сотрудничество 科技合作

Диалоги  会话639页)

 

A:Наш  НИИ  в  последний  год  добился 

больших  успехов  в  разработке  новые

технологий  очистительных  систем.

Как  нам  известно,ваш   НИИ  также  ведёт

успешную  исследовательскую  работу

в  этой  области.

我研究院近年在开发新的净化系统方面取得了很大的成绩。据我们所知,贵院在这个领域里也进行着卓有成效的科研工作。

B:Да,очистительные  сооружения,

использование  отходов  химического

производства—это  основное  направление

научных  исследований  наших  лабораторий.

是的。净化设施,再生化学生产废弃物——这是我院实验室科研的主要方向。

A:Я  думаю,мы  могли  бы  объединить  наши

  усилия в области  технических  разработок.

我想,我们可以在技术开发领域里联合协作。

B:На  мой  взгляд,сотрудничество  в  этой

области   было  бы  весьма  перспективным.

我认为,在这方面协作会很有前途的。

A:Нашего  руководителя  сейчас  нет 

в Москве.                                   我们的导师现在不在莫斯科。

B:А  где  ж  он?                                           他在哪里?

A:В  командировке  в  Пекине. С  группой

специалистов  нашего  института.

在北京出差。和我院专家小组一起去的。

B:Вот  как? А  что  это  за  командировка?

是这样吗?他们出什么差?

A:Полетел  подписывать  договор 

о  научно-техническом  сотрудничестве.

去签订科技合作协议。

B:С  каким  институтом?                       与哪所学院?

A:С  НИИ  цветных  металлов.             与有色金属学院。

B:Вы  давно  сотрудничаете?     你们已经合作很久了吧?

A:Да  вот  уже  второй  раз  продлеваем

 договор.                             是的,这已是第二次延长合作了。

 


Речевые  образцы  常用语句

 

1)Какова  облась  ваших  научных 

исследований?                            您科研的方向是什么?

2)Я  занимаюсь  исследованием 

полупроводников/проблем  экологического

баланса/.                          我从事半导体(生态平衡问题)研究。

3Облась  моих  исследований—подводная

акустика.                                   我的研究领域是水底声学。

4)Какая  у  вас  научная  должность?

您的学术职称是什么?

5)Я старший  научный  сотрудник  НИИ 

мировой  литературы.        我是世界文学研究所的高级研究员。

6)Я  руковожу  лабораторией  в  НИИ 

специальных  металлов. 

我在特种金属研究所领导一个实验室的工作。

7)Я  заместитель  директора  института,

поэтому  административная  работа 

отнимает  у  меня  очень  много  времени.

我是副院长,所以行政工作占了我很多时间。

 

Дополнительные  слова  и  выражения  补充词语

научно-

-исследовательский

институт      科学研究所(院)

физика                    物理学

ядерная  физика  原子物理

экология               生态学

исследовательская

работа                 研究工作

экологический 

кризис                  生态危机

программа 

сотрудничества  合作计划

экологическое

мышление              生态思维

облась  исследований

科研领域

нарущение

экологического

баланса         生态平衡的破坏

облась  технических  разработок     技术开发领域

охрана  окружающей

среды                   环境保护

прикладная  наука

应用科学

загрязнение  водных

рессурсов            水源污染

обмен  научной 

информацией    科学信息交流

Мировой  океан    

 大海洋

биология                生物学

очистительные 

сооружения          净化设施

биохимия            化学生物学

химия   органическая/

неорганическая/

有机(无机)化学

тепличный  эффект

温室效应

демография            人口学

спектр                      光谱

перенаселение   人口过剩


642

прирост /рост/

населения            人口增长

дифференциация

общества             社会分化

сокращение

населения            人口减少

старение  населения

人口老化

плановая

рождаемость        计划生育

метеорология        气象学

космос                      宇宙

органичение

деторождаемости节制生育

космонавтика    宇宙航行学

космонавт              宇航员

продолжительность

жизни                        寿命

космическое 

пространство     宇宙空间

процент  детской

смертности        儿童死亡率

космический  корабль

宇宙飞船

статистика              统计

ракета-носитель 运载火箭

макромир              宏观经济

спутник                    卫星

микромир              微观经济

спутниковая  связь

卫星通讯

макроскопический

подход                 宏观方法

космодром      宇宙火箭发射场

экономист           经济学家

орбита                  运行轨道

прогностика          预测学

орбитальная  станция

轨道站

прогнозист          预测学家

футурология          未来学

виток                        

социология            社会学

стыковка                 对接

социолог             社会学家

одноразовый        一次性的

общественный  строй

社会制度

многоразовый      多次性的

земляне              地球人(人)

социальная  система

社会体系

инопланетяне        外星人

аэронавтика          航空学

структура  общества

社会结构

астронавтика    星际航行学

запуск                      发射

капсула =

герметическая

кабина                   密封舱

643

катапультирование弹射

лазер                       激光

скафандр=

гермоодежда

密封飞行服,密封衣

 


5.Стажировка  进修

Диалоги  会话643页)

 

A:Поздравь  меня,я  еду  на  стажировку 

в  Москву.                              祝贺我吧,我要去莫斯科进修了。

B:За  свой  счёт?                                       自费的吗?

A:Нет. По  обмену. У  нас  с  московским  НИИ

авиаметаллов  договоренность  о 

научно-техническом  сотрудничестве.

 不,是交换名额的。我们与莫斯科航空材料研究所签订了科技合作协议。

B:Понятно. А  на  сколько  едешь?      明白了。去多久?

A:На  10  месяцев.                                           10个月。

 

A:Мне  сказали,что  мой  научный 

руководитель- профессор….   听说,我的指导老师是….教授。

B:Совершенно  верно.                                 完全正确。

A:А  когда  я  смогу  встретиться  с  ним?

那我什么时候能见他?

B:Он  уже  знает  о  вашем  прибытии. И

приглашает  вас  на  беседу  во  вторник

в  1030.                他已经知道您来了。邀您星期二上午1030分去谈谈。

A:Куда  мне  явиться?                            我到哪里去?

B:Приходите  на  кафедру, я  вас  встречу

и  провожу  к  нему.                 去教研室,我接您并带您去。

 

Речевые  образцы  常用语句

 

1)Я еду  на стажировку  в  Москву  на  полгода.我去莫斯科进修半年。

2)Я  проходил  стажировку  в  Казанском

университете.                              我是在喀山大学进修的。

3)Научное  направление  моей  трехмесячной

стажировки:проблемы  урбанизации.

我三个月进修的科研方向是:都市化问题。

4)Обмен  стажёрами/ научными  работниками/

проводится.

交流进修生(科研工作者)是根据我们两所研究所的协议而进行的。

5)В  рамках  программы 

научноисследовательского 

сотрудничества  мы  принимаем 

каждый  год  двух  стажёров  из  НИИ

океанологии  сроком  на  полгода.

在科研合作纲要范围内,我们每年接受海洋研究所两个进修生,进修半年。

6)Цель  моей  научной  командировки一собратьматериал  для  моей  диссертации.

我进修的目的是为我的论文收集资料。

7)Моим  научным  руководителем  был  видный

в  этой  области  специалист  профессор

Университета  Циньхуа.

我的导师是清华大学的教授,他在该领域是一位著名的专家。

 

Дополнительные  слова  и  выражения  补充词语

проходить

стажировку             进修

стажировка

краткосрочная/

заграничная,/научная

短期进修(出国进修,科研进修)

стажироваться        进修

стажёр                    进修生

645

стажироваться 

в  Московском 

университете/

на  курсах  повышенияквалификации/

在莫斯科大学进修(上专业培训班)

главный  научный

сотрудник        主要科研人员

заведующий 

лабораторией    实验室主任

директор  института

研究所所长,学院院长

ускоренные  курсы

强化进修班

заместитель

директора      副所长,副院长

научная  тема /обмен/

科研题目(科研交流)

руководить  отделом

электрофизики

领导电物理处工作

научно

исследовательская

работа             科学研究工作

профессор  кафедры

 

某教研室教授

научно

исследовательский

институт /  НИИ/

科学研究所,研究学院

административная

работа                  行政工作

научный  работник

科学工作者

научная  должность

科学职称,职务

обмен  стажёрами

交流进修生

младший  научный

сотрудник     初级研究员,助研

доктор  наук           

博士

научный  сотрудник

科学研究工作者

научный

руководитель          导师

старший  научный

сотрудник          高级研究员

научная  работа

学术著作

ведущий  научный

сотрудник         学科带头人

стажёр  высшей

категории            访问学者


6.Патент  на  изобретение  发明专利

Диалоги  会话645页)

 

 

A:Краснов  что-то  снова  изобрёл.  Недавно 

подал  заявку  на  патент.

克拉斯诺夫又发明了什么东西。不久前他申请发明专利权。

B:Помню, он  школе  уже  вечно  что-то 

выдумывал,изобретал.

我记得,他在中学时就爱琢磨,制造什么的…..

A:Ну  вот,а  сегодня  стал  талантливым

инженером.                     所以嘛,如今他成了有才华的工程师了。

 

A:Я  хочу  заявить  патент. Как  это  можно

оформить?                          我想申请一个专利,如何办理手续?

B:Вы  хотите  заявить  какой  патент?

На  изобретение?На промышленный образец?您要申请的是什么专利?发明专利?还是外观设计专利?

A:Патент  на  изобретение.              我要申请发明专利。

B:Тогда вам  необходимо  подать в Патентное.

Управление  заявление  краткое  пояснениеизобретения,заявление  на  получение 

права  патента.

那么您要向专利局递交发明专利申请书,说明书摘要,权利要求书。

A:Какова  оплата?                                   如何收费呢?

B:Вам  нужно  уплатить  патентному 

Управлению  сбор  на  заявку,потом

регистрацию  патента,ну  и  сама  сумма

патента.                 专利局要收专利申请费,之后还要交登记费和本费。

A:Каков  срок  патентной  защиты?

专利保护期是多长时间?

B:Срок  патентной  защиты  на  изобретение

-20  лет  со  дня  подачи  заявки,

На промышленный образец - 10  лет.

从申请日算起,发明专利保护期20年,外观设计专利为10年。

 

Речевые  образцы  常用语句

 

1)Он  полчил  патент  на  изобретение

他获得发明专利权。

2)Настаящий   патент  за  номером   XXX 

является  действительным  до……года.

XXX号专利证有效期至….年为止。

3)Патентовладелец  имеет  право 

на  предьявление  патентного  иска.

专利权持有者有权提出专利权诉

4)Сгода  в  стране  действует  новое

патентное  законодательство.

…..年开始国家实行新的专利法。

5)Я  хочу  заявить  патент  на промышленный

образец.                                    我想申请外观设计专利权。

6)Как  оформить  патент  изобретение?

如何办理发明专利?

7)Плата за регистрацию  патента  невысокая。

专利登记费不太高

8)Срок  патентной  защиты  на  изобретение

-20  лет.                                           发明专利保护期20年。

 

Дополнительные  слова  и  выражения  补充词语

патент

专利,专利证,专利权,营业执照

патент  действующий

有效的专利

заявить  патент

на  изобретение

申请发明专利

патент 

предварительный

预发的专利

заявить  патент

на  право  торговли

申请营业执照

патент  с  истёкшим

сроком  действия

失效的专利

заявить  патент

на  промышленный 

образец    申请产品外观设计专利

648

патент  основной

主要专利证

патентное  заявка

专利申请书

патентный  агент

业务代理人

патентное  монополия

专利垄断

патентный  адвокат

业务律师

патентное  право  专利法

патентный  работник

业务人员

патентное

соглашение          专利协议

патентный  сбор    业务税

патентирование

取得专利权,发给专利证

патентный  иск    专利诉

патентное  бюро    专利局

патентовладелец/

патентодержатель/

专利证所有人,专利权持有人

патентное 

законодательство专利法

патентное  защита

专利保护

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多